< Psalms 103 >
1 A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
Davudun məzmuru. Rəbbə alqış et, ey könlüm, Ey bütün varlığım, Onun müqəddəs adına alqış et!
2 My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
Rəbbə alqış et, ey könlüm, Unutma etdiyi yaxşılıqları:
3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Odur bütün təqsirlərini əfv edən, Bütün xəstəliklərinə şəfa verən.
4 Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
Odur həyatını məzara düşməkdən qurtaran, Məhəbbətin, mərhəmətin tacını başına qoyan.
5 Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
Odur ömür boyu səni bərəkəti ilə doyduran, Səni təzələyib gənc, gümrah qartala oxşadan.
6 The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
Rəbb bütün miskinlər üçün Haqq və ədalət edir.
7 He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
Yollarını Musaya, Əməllərini İsrail övladlarına göstərib.
8 The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
9 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
Həmişə töhmətləndirməz, Qəzəbi sonsuza qədər sürməz.
10 He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
Bizimlə günahlarımıza görə davranmaz, Təqsirlərimizin əvəzini çıxmaz.
11 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
Çünki göylər yerdən nə qədər ucadırsa, Ondan qorxanlara olan məhəbbəti o qədər böyükdür.
12 As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
Nə qədər şərq qərbdən uzaqdırsa, Qanunsuzluqlarımızı bizdən o qədər uzaqlaşdırıb.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
Ata övladlarına rəhm etdiyi kimi Rəbb də Ondan qorxanlara elə rəhm edir.
14 For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
Çünki necə yarandığımızı bilir, Torpaqdan düzəlməyimizi unutmur.
15 The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
İnsanınsa ömrü bir ota oxşar, Çəmən gülləri kimi çiçək açar,
16 For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
Üstündən yel əsərkən yox olur, Yerində izi belə, qalmır.
17 But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
Rəbbin isə Ondan qorxanlara olan məhəbbəti, Onların övladlarına olan salehliyi Əzəldən var, bu əbədi qalacaq.
18 Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
Onun əhdinə vəfa edənlərə bunları göstərir, Qayda-qanunlarını yerinə yetirənləri unutmur.
19 The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
Rəbb taxtını göylərdə qurub, Hər yerdə hökmranlıq edir.
20 Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
Rəbbə alqış edin, ey Onun mələkləri, Ey Onun sözünə baxıb icra edən qüdrətli igidlər!
21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Rəbbə alqış edin, ey səmanın bütün orduları, İradəsini yerinə yetirən xidmətçiləri!
22 Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.
Rəbbə alqış edin, ey Onun yaratdıqları, Ey Onun hökm etdiyi yer üzərində olan bütün varlıqlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm!