< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Psalms 102 >