< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when none pursueth: but the righteous are bolde as a lyon.
Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar, Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.
2 For the transgression of the land there are many princes thereof: but by a man of vnderstanding and knowledge a realme likewise endureth long.
Ayaklanan ülke çok başlı olur, Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.
3 A poore man, if he oppresse the poore, is like a raging raine, that leaueth no foode.
Yoksulu ezen yoksul, Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
4 They that forsake the Law, prayse the wicked: but they that keepe the Law, set themselues against them.
Yasayı terk eden kötüyü över, Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
5 Wicked men vnderstand not iudgemnt: but they that seeke the Lord vnderstand all things.
Kötüler adaletten anlamaz, RAB'be yönelenlerse her yönüyle anlar.
6 Better is the poore that walketh in his vprightnesse, then hee that peruerteth his wayes, though he be riche.
Dürüst bir yoksul olmak, Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
7 He that keepeth the Law, is a childe of vnderstanding: but hee that feedeth the gluttons, shameth his father.
Kutsal Yasa'yı yerine getiren çocuk akıllıdır, Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.
8 He that increaseth his riches by vsurie and interest, gathereth them for him that will be mercifull vnto the poore.
Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi, Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.
9 He that turneth away his eare from hearing the Law, euen his prayer shalbe abominable.
Yasaya kulağını tıkayanın Duası da iğrençtir.
10 He that causeth the righteous to go astray by an euill way, shall fall into his owne pit, and the vpright shall inherite good things.
Dürüst kişileri kötü yola saptıran Kendi kazdığı çukura düşer. İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
11 The riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him.
Zengin kendini bilge sanır, Ama akıllı yoksul onun içini okur.
12 When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried.
Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır, Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
13 He that hideth his sinnes, shall not prosper: but he that confesseth, and forsaketh them, shall haue mercy.
Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.
14 Blessed is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart, shall fall into euill.
Günahtan çekinen ne mutludur! İnatçılık edense belaya düşer.
15 As a roaring lyon, and an hungry beare, so is a wicked ruler ouer the poore people.
Yoksul halkı yöneten kötü kişi Kükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.
16 A prince destitute of vnderstanding, is also a great oppressour: but hee that hateth couetousnes, shall prolong his dayes.
Gaddar önderin aklı kıttır; Haksız kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.
17 A man that doeth violence against the blood of a person, shall flee vnto the graue, and they shall not stay him.
Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır; Kimse ona yardım etmesin.
18 He that walketh vprightly, shalbe saued: but he that is froward in his wayes, shall once fall.
Alnı ak yaşayan kurtulur, Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
19 He that tilleth his land, shall be satisfied with bread: but he that followeth the idle, shall be filled with pouertie.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa yoksulluğa doyar.
20 A faythfull man shall abound in blessings, and he that maketh haste to be riche, shall not be innocent.
Güvenilir kişi bolluğa erer, Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.
21 To haue respect of persons is not good: for that man will transgresse for a piece of bread.
Hatır gözetmek iyi değildir, Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.
22 A man with a wicked eye hasteth to riches, and knoweth not, that pouertie shall come vpon him.
Cimri servet peşinde koşar, Yoksulluğa uğrayacağını düşünmez.
23 He that rebuketh a man, shall finde more fauour at length, then he that flattereth with his tongue.
Başkasını azarlayan sonunda Pohpohlayandan daha çok beğeni kazanır.
24 Hee that robbeth his father and mother, and sayth, It is no transgression, is the companion of a man that destroyeth.
Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan, Haydutla birdir.
25 He that is of a proude heart, stirreth vp strife: but he that trusteth in the Lord, shall be fatte.
Açgözlü kavga çıkarır, RAB'be güvenense bolluk içinde yaşar.
26 Hee that trusteth in his owne heart, is a foole: but he that walketh in wisdome, shall be deliuered.
Kendine güvenen akılsızdır, Bilgece davranan güvenlikte olur.
27 He that giueth vnto the poore, shall not lacke: but he that hideth his eyes, shall haue many curses.
Yoksula verenin eksiği olmaz, Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
28 When the wicked rise vp, men hide them selues: but when they perish, ye righteous increase.
Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar, Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.