< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when none pursueth: but the righteous are bolde as a lyon.
Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
2 For the transgression of the land there are many princes thereof: but by a man of vnderstanding and knowledge a realme likewise endureth long.
Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
3 A poore man, if he oppresse the poore, is like a raging raine, that leaueth no foode.
Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
4 They that forsake the Law, prayse the wicked: but they that keepe the Law, set themselues against them.
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
5 Wicked men vnderstand not iudgemnt: but they that seeke the Lord vnderstand all things.
Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
6 Better is the poore that walketh in his vprightnesse, then hee that peruerteth his wayes, though he be riche.
Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
7 He that keepeth the Law, is a childe of vnderstanding: but hee that feedeth the gluttons, shameth his father.
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
8 He that increaseth his riches by vsurie and interest, gathereth them for him that will be mercifull vnto the poore.
Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
9 He that turneth away his eare from hearing the Law, euen his prayer shalbe abominable.
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
10 He that causeth the righteous to go astray by an euill way, shall fall into his owne pit, and the vpright shall inherite good things.
Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
11 The riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him.
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
12 When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried.
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
13 He that hideth his sinnes, shall not prosper: but he that confesseth, and forsaketh them, shall haue mercy.
Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
14 Blessed is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart, shall fall into euill.
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
15 As a roaring lyon, and an hungry beare, so is a wicked ruler ouer the poore people.
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
16 A prince destitute of vnderstanding, is also a great oppressour: but hee that hateth couetousnes, shall prolong his dayes.
Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
17 A man that doeth violence against the blood of a person, shall flee vnto the graue, and they shall not stay him.
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
18 He that walketh vprightly, shalbe saued: but he that is froward in his wayes, shall once fall.
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
19 He that tilleth his land, shall be satisfied with bread: but he that followeth the idle, shall be filled with pouertie.
Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
20 A faythfull man shall abound in blessings, and he that maketh haste to be riche, shall not be innocent.
Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
21 To haue respect of persons is not good: for that man will transgresse for a piece of bread.
Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
22 A man with a wicked eye hasteth to riches, and knoweth not, that pouertie shall come vpon him.
Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
23 He that rebuketh a man, shall finde more fauour at length, then he that flattereth with his tongue.
Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
24 Hee that robbeth his father and mother, and sayth, It is no transgression, is the companion of a man that destroyeth.
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
25 He that is of a proude heart, stirreth vp strife: but he that trusteth in the Lord, shall be fatte.
Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
26 Hee that trusteth in his owne heart, is a foole: but he that walketh in wisdome, shall be deliuered.
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
27 He that giueth vnto the poore, shall not lacke: but he that hideth his eyes, shall haue many curses.
Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
28 When the wicked rise vp, men hide them selues: but when they perish, ye righteous increase.
Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.