< Proverbs 26 >

1 As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
3 Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
4 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
6 He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
7 As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
8 As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
10 The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
11 As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
12 Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
13 The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
dicit piger leaena in via leo in itineribus
14 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
15 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
16 The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
17 He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
19 So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
20 Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
21 As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
22 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
23 As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
24 He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
25 Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
26 Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
27 He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
28 A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas

< Proverbs 26 >