< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
Jina jema huchaguliwa dhidi ya utajiri mwingi na fadhila ni bora kuliko fedha na dhahabu.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
Watu matajiri na masikini wanafanana katika hili - Yehova ni muumba wao wote.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Mtu mwenye hekima huiona taabu na kujificha mwenyewe, bali mjinga huendelea mbele na huumia kwa ajili yake.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Thawabu ya unyenyekevu na kumcha Yehova ni utajiri, heshima na uzima.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
Miiba na mitego hulala katika njia ya wakaidi; yeye anayelinda maisha yake atakuwa mbali navyo.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
Mfundishe mtoto njia inayompasa na wakati akiwa mzee hatayaacha mafundisho hayo.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
Watu matajiri huwatawala watu masikini na mwenye kukopa ni mtumwa wa yule anayekopesha.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Yule anayepanda udhalimu atavuna taabu na fimbo ya hasira yake itanyauka.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
Mwenye jicho la ukarimu atabarikiwa, maana anashiriki mkate wake pamoja na masikini.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
Mfukuze mbali mwenye dhihaka, na ugomvi utaondoka, mashindano na matukano yatakoma.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Anayependa moyo safi na mwenye maneno ya neema, atakuwa rafiki yake mfalme.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Macho ya Yehova huyaangalia maarifa, bali huyapindua maneno ya wadanganyifu.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Mtu mvivu husema, “Kuna simba mtaani! Nitauwawa sehemu za njia.”
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
Kinywa cha malaya ni shimo lenye kina kirefu; hasira ya Yehova huchochewa dhidi ya yule anayetumbukia ndani yake.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
Upumbavu umefungwa katika moyo wa mtoto, lakini marudi ya fimbo huutoa.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
Anayewanyanyasa watu masikini ili kuongeza mali yake, au kuwapa matajiri, atakuwa masikini.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
Tega sikio lako na usikilize maneno ya wenye busara na utumia moyo wako katika maarifa yangu,
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
maana itakuwa furaha kwako kama utayaweka ndani yako, kama yote yatakuwa katika midomo yako.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
Basi tumaini lako liwe kwa Yehova, ninayafundisha kwako leo- hata kwako.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
Sijakuandikia wewe misemo thelathini ya mafundisho na maarifa,
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
kwa kukufundisha kweli katika maneno haya yenye uaminifu, ili uwe na majibu yenye kutegemewa kwa waliokutuma?
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
Usimwibie masikini kwa sababu ni masikini, au kumponda kwenye lango,
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
maana Yehova ataitetea kesi yao, na atawaibia uzima wale waliowaibia masikini.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Usifanye urafiki na mtu mwenye kutawaliwa na hasira na wala usiambatane pamoja na mwenye hasira kali,
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
au utajifunza njia zake na utakuwa chambo kwa nafsi yako.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Usiwe miongoni mwao wapigao mikono, mwenye kuahidi madeni.
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Kama umekosa njia za kulipa, nini kitaweza kuzuia mtu kuchukua kitanda chako chini yako?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Usiondoe jiwe la mpaka la wahenga ambalo baba zako wameweka.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
Je umemwona mtu aliyeuwawa kwenye kazi yake? Atasimama mbele ya wafalme; hatasimama mbele ya watu wa kawaida.