< Proverbs 21 >
1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.