< Proverbs 21 >
1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
Hati raja seperti batang air di dalam tangan TUHAN, dialirkan-Nya ke mana Ia ingini.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Setiap jalan orang adalah lurus menurut pandangannya sendiri, tetapi Tuhanlah yang menguji hati.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Melakukan kebenaran dan keadilan lebih dikenan TUHAN dari pada korban.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
Mata yang congkak dan hati yang sombong, yang menjadi pelita orang fasik, adalah dosa.
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
Rancangan orang rajin semata-mata mendatangkan kelimpahan, tetapi setiap orang yang tergesa-gesa hanya akan mengalami kekurangan.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Memperoleh harta benda dengan lidah dusta adalah kesia-siaan yang lenyap dari orang yang mencari maut.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
Orang fasik diseret oleh penganiayaan mereka, karena mereka menolak melakukan keadilan.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
Berliku-liku jalan si penipu, tetapi orang yang jujur lurus perbuatannya.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Lebih baik tinggal pada sudut sotoh rumah dari pada diam serumah dengan perempuan yang suka bertengkar.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
Hati orang fasik mengingini kejahatan dan ia tidak menaruh belas kasihan kepada sesamanya.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Jikalau si pencemooh dihukum, orang yang tak berpengalaman menjadi bijak, dan jikalau orang bijak diberi pengajaran, ia akan beroleh pengetahuan.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Yang Mahaadil memperhatikan rumah orang fasik, dan menjerumuskan orang fasik ke dalam kecelakaan.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
Siapa menutup telinganya bagi jeritan orang lemah, tidak akan menerima jawaban, kalau ia sendiri berseru-seru.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Pemberian dengan sembunyi-sembunyi memadamkan marah, dan hadiah yang dirahasiakan meredakan kegeraman yang hebat.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Melakukan keadilan adalah kesukaan bagi orang benar, tetapi menakutkan orang yang berbuat jahat.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
Orang yang menyimpang dari jalan akal budi akan berhenti di tempat arwah-arwah berkumpul.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
Orang yang suka bersenang-senang akan berkekurangan, orang yang gemar kepada minyak dan anggur tidak akan menjadi kaya.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
Orang fasik dipakai sebagai tebusan bagi orang benar, dan pengkhianat sebagai ganti orang jujur.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Lebih baik tinggal di padang gurun dari pada tinggal dengan perempuan yang suka bertengkar dan pemarah.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
Harta yang indah dan minyak ada di kediaman orang bijak, tetapi orang yang bebal memboroskannya.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
Siapa mengejar kebenaran dan kasih akan memperoleh kehidupan, kebenaran dan kehormatan.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
Orang bijak dapat memanjat kota pahlawan-pahlawan, dan merobohkan benteng yang mereka percayai.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Siapa memelihara mulut dan lidahnya, memelihara diri dari pada kesukaran.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
Orang yang kurang ajar dan sombong pencemooh namanya, ia berlaku dengan keangkuhan yang tak terhingga.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
Si pemalas dibunuh oleh keinginannya, karena tangannya enggan bekerja.
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
Keinginan bernafsu sepanjang hari, tetapi orang benar memberi tanpa batas.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Korban orang fasik adalah kekejian, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud jahat.
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
Saksi bohong akan binasa, tetapi orang yang mendengarkan akan tetap berbicara.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
Orang fasik bermuka tebal, tetapi orang jujur mengatur jalannya.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Tidak ada hikmat dan pengertian, dan tidak ada pertimbangan yang dapat menandingi TUHAN.
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
Kuda diperlengkapi untuk hari peperangan, tetapi kemenangan ada di tangan TUHAN.