< Proverbs 19 >
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。