< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.