< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.