< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.