< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?

< Proverbs 11 >