< Proverbs 10 >
1 THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
2 The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
3 The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
4 A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
5 He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
6 Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
7 The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
8 The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
9 He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
10 He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
11 The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
12 Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
13 In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
14 Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
15 The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
16 The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
17 He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
18 He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
19 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
20 The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
21 The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
22 The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
23 It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
24 That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
25 As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
26 As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
27 The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
28 The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
29 The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
30 The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
31 The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
32 The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.