< Proverbs 10 >
1 THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
Süleyman'ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
2 The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
3 The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
4 A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
5 He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
6 Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
7 The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
8 The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
9 He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
10 He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
11 The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
12 Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
13 In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
14 Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
15 The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
16 The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
17 He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
18 He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
19 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
20 The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
21 The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
22 The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
RAB'bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
23 It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
24 That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
25 As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
26 As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
27 The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
28 The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
29 The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
RAB'bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
30 The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
31 The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
32 The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.