< Proverbs 1 >

1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.

< Proverbs 1 >