< Numbers 29 >
1 Moreouer, in the first day of the seuenth moneth ye shall haue an holy conuocation: ye shall doe no seruile worke therein: it shall be a day of blowing the trumpets vnto you.
V sedmem mesecu, na prvi dan meseca, boste imeli sveti sklic. Nobenega hlapčevskega dela ne boste opravljali. To vam je dan trobentanja.
2 And ye shall make a burnt offering for a sweete sauour vnto the Lord: one yong bullocke, one ram, and seuen lambes of a yeere olde, without blemish.
Darovali boste žgalno daritev v prijeten vonj Gospodu: enega mladega bikca, enega ovna in sedem jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti
3 And their meat offring shalbe of fine floure mingled with oyle, three tenth deales vnto the bullocke, and two tenth deales vnto the ramme,
in njihova jedilna daritev bo iz moke, umešane z oljem, tri desetinke za bikca in dve desetinki za ovna
4 And one tenth deale vnto one lambe, for the seuen lambes,
in ena desetinka za eno jagnje, za sedem jagnjet,
5 And an hee goate for a sinne offering to make an atonement for you,
in enega kozlička od koz za daritev za greh, da za vas opravi spravo,
6 Beside the burnt offring of the moneth, and his meat offring, and the continual burnt offring, and his meate offring and the drinke offrings of the same, according to their maner, for a sweete sauour: it is a sacrifice made by fire vnto ye Lord.
poleg mesečne žgalne daritve, njene jedilne daritve, dnevne žgalne daritve, njene jedilne daritve in njihovih pitnih daritev, glede na njihov način, za prijeten vonj, žrtvovanje, narejeno z ognjem, Gospodu.
7 And ye shall haue in ye tenth day of the seuenth moneth, an holy conuocation: and ye shall humble your soules, and shall not doe any worke therein:
Na deseti dan sedmega meseca boste imeli sveti sklic in prizadeli boste svoje duše. Ta dan ne boste opravljali nobenega dela,
8 But ye shall offer a burnt offring vnto the Lord for a sweete sauour: one yong bullocke, a ramme, and seuen lambes of a yeere olde: see they be without blemish.
temveč boste darovali žgalno daritev Gospodu v prijeten vonj: enega mladega bikca, enega ovna in sedem jagnjet prvega leta, ki vam bodo brez pomanjkljivosti,
9 And their meate offering shall be of fine floure mingled with oyle, three tenth deales to a bullocke, and two tenth deales to a ramme,
in njihova jedilna daritev bo iz moke, umešane z oljem, tri desetinke za bikca in dve desetinki za enega ovna,
10 One tenth deale vnto euery lambe, thoroughout the seuen lambes,
nekaj desetink za eno jagnje, za sedem jagnjet,
11 An hee goate for a sinne offring, (beside ye sinne offring to make the atonement and the continual burnt offring and the meat offring thereof) and their drinke offrings.
enega kozlička od koz za daritev za greh, poleg spravne daritve za greh in nenehne žgalne daritve in njegove jedilne daritve in njihovih pitnih daritev.
12 And in the fifteenth day of the seuenth moneth ye shall haue an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein, but yee shall keepe a feast vnto the Lord seuen daies.
Na petnajsti dan sedmega meseca boste imeli sveti sklic. Nobenega hlapčevskega dela ne boste opravljali in sedem dni boste imeli praznovanje Gospodu.
13 And ye shall offer a burnt offring for a sacrifice made by fire of sweete sauour vnto the Lord, thirteene yong bullockes, two rammes, and fourtene lambes of a yeere olde: they shall bee without blemish.
Darovali boste žgalno daritev, žrtvovanje, narejeno z ognjem, prijetnega vonja Gospodu: trinajst mladih bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta; ti bodo brez pomanjkljivosti.
14 And their meate offering shall bee of fine floure mingled with oyle, three tenth deales vnto euery bullocke of the thirteene bullockes, two tenth deales to either of the two rammes,
Njihova jedilna daritev bo moka, umešana z oljem, tri desetinke vsakemu bikcu izmed trinajstih bikcev, dve desetinki vsakemu ovnu izmed dveh ovnov,
15 And one tenth deale vnto eche of ye fourteene lambes,
in nekaj desetink za vsako izmed štirinajstih jagnjet
16 And one hee goate for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offring, and his drinke offring.
in enega kozlička od koz za daritev za greh, poleg nenehne žgalne daritve, njegove jedilne daritve in njegove pitne daritve.
17 And the second day ye shall offer twelue yong bullockes, two rams, fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
Na drugi dan boste darovali dvanajst mladih bikcev, dva ovna, štirinajst jagnjet prvega leta brez madeža,
18 With their meate offring and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
in njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikce, za ovne in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
19 And an hee goate for a sinne offring, (beside the continuall burnt offering and his meate offring) and their drinke offrings.
enega kozlička od koz za daritev za greh, poleg nenehne žgalne daritve in njegovih jedilnih daritev in njihovih pitnih daritev.
20 Also the third day ye shall offer eleuen bullocks, two rams, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
Na tretji dan enajst bikcev, dva ovna, štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti
21 With their meate offring and their drinke offrings, for the bullockes, for the rams, and for the lambes, after their nomber according to the maner,
in njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikce, za ovne in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
22 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meate offring and his drinke offring.
enega kozla za daritev za greh, poleg nenehne žgalne daritve in njegove jedilne daritve in njegove pitne daritve.
23 And the fourth day ye shall offer tenne bullocks, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish.
Na četrti dan deset bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti.
24 Their meate offring and their drinke offrings, for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
Njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikce, za ovne in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
25 And an hee goate for a sinne offering beside the continuall burnt offring, his meate offering and his drinke offering.
enega kozlička od koz za daritev za greh, poleg nenehne žgalne daritve, njegove jedilne daritve in njegove pitne daritve.
26 In the fifth day also ye shall offer nine bullockes, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
Na peti dan devet bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez madeža
27 And their meat offering and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
in njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikce, za ovne in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
28 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meat offring and his drinke offering.
enega kozla za daritev za greh, poleg nenehne žgalne daritve in njegove jedilne daritve in njegove pitne daritve.
29 And in the sixt day ye shall offer eight bullockes, two rams, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
Na šesti dan osem bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti
30 And their meate offring, and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
in njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikce, za ovne in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
31 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offring and his drinke offrings.
enega kozla za daritev za greh, poleg nenehne žgalne daritve, njegove jedilne daritve in njegove pitne daritve.
32 In the seuenth day also ye shall offer seuen bullocks, two rammes and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
Na sedmi dan sedem bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti
33 And their meate offering and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after their maner,
in njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikce, za ovne in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
34 And an hee goate for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offering and his drinke offring.
enega kozla za daritev za greh, poleg nenehne žgalne daritve, njegove jedilne daritve in njegove pitne daritve.
35 In the eight day, yee shall haue a solemne assemblie: yee shall doe no seruile worke therein,
Na osmi dan boste imeli slovesen zbor. Nobenega hlapčevskega dela ne boste opravljali ta dan,
36 But yee shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire for a sweete sauour vnto the Lord, one bullocke, one ram, and seuen lambes of a yeere old without blemish,
temveč boste žrtvovali žgalno daritev, žrtvovanje, narejeno z ognjem, prijetnega vonja Gospodu: enega bikca, enega ovna, sedem jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti.
37 Their meate offring and their drinke offrings for the bullocke, for the ramme, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
Njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikca, za ovna in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
38 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meate offring, and his drinke offring.
enega kozla za daritev za greh, poleg nenehne žgalne daritve in njegove jedilne daritve in njegove pitne daritve.
39 These things ye shall do vnto the Lord in your feastes, beside your vowes, and your free offrings, for your burnt offrings, and for your meate offrings, and for your drinke offrings and for your peace offrings.
Te stvari boste storili Gospodu na svoje določene praznike, poleg svojih zaobljub in svojih prostovoljnih daritev za svoje žgalne daritve, jedilne daritve, pitne daritve in za svoje mirovne daritve.‹«
40 Then Moses spake vnto the children of Israel according to all that the Lord had commanded him,
Mojzes je Izraelovim otrokom povedal glede na vse, kar je Gospod zapovedal Mojzesu.