< Matthew 26 >
1 And it came to passe, when Iesus had finished all these sayings, he saide vnto his disciples,
When Jesus had finished teaching all of that, he said to his disciples,
2 Ye know that after two dayes is ye Passeouer, and the Sonne of man shalbe deliuered to be crucified.
‘You know that in two days time the Festival of the Passover will be here; and that the Son of Man is to be given up to be crucified.’
3 Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of ye people into the hall of the high Priest called Caiaphas:
Then the chief priests and the elders of the people met in the house of the high priest, who was called Caiaphas,
4 And consulted together that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
and plotted together to arrest Jesus by stealth and put him to death;
5 But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people.
but they said, ‘Not during the Festival, or the people may riot.’
6 And when Iesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,
After Jesus had reached Bethany, and while he was in the house of Simon the leper,
7 There came vnto him a woman, which had a boxe of very costly oyntment, and powred it on his head, as he sate at the table.
a woman came up to him with an alabaster jar of very costly perfume, and poured the perfume on his head as he sat at the table.
8 And when his disciples sawe it, they had indignation, saying, What needed this waste?
The disciples were indignant at seeing this. ‘What is this waste for?’ they exclaimed.
9 For this oyntment might haue bene solde for much, and bene giuen to the poore.
‘It could have been sold for a large sum, and the money given to poor people.’
10 And Iesus knowing it, sayde vnto them, Why trouble yee the woman? for shee hath wrought a good woorke vpon me.
‘Why are you troubling the woman?’ Jesus said, when he noticed it. ‘For this is a beautiful deed that she has done to me.
11 For yee haue the poore alwayes with you, but me shall yee not haue alwaies.
You always have the poor with you, but you will not always have me.
12 For in that shee powred this oyntment on my bodie, shee did it to burie me.
In pouring this perfume on my body, she prepares me for my burial.
13 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her.
I tell you, wherever, in the whole world, this good news is proclaimed, what this woman has done will be told in memory of her.’
14 Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, went vnto the chiefe Priestes,
It was then that one of the Twelve, named Judas Iscariot, made his way to the chief priests,
15 And said, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? and they appoynted vnto him thirtie pieces of siluer.
and said ‘What are you willing to give me, if I betray Jesus to you?’ The Priests counted him out thirty pieces of silver as payment.
16 And from that time, he sought opportunitie to betraie him.
So from that time Judas looked for an opportunity to betray Jesus.
17 Nowe on the first day of the feast of vnleauened bread the disciples came to Iesus, saying vnto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eate the Passeouer?
On the first day of the Festival of the unleavened bread, the disciples came up to Jesus, and said, ‘Where do you wish us to make preparations for you to eat the Passover?’
18 And he said, Goe yee into the citie to such a man, and say to him, The master saieth, My time is at hande: I will keepe the Passeouer at thine house with my disciples.
‘Go into the city to a certain man,’ he answered, ‘and say to him “The teacher says – My time is near. I will keep the Passover with my disciples at your house.”’
19 And the disciples did as Iesus had giuen them charge, and made readie the Passeouer.
The disciples did as Jesus directed them, and prepared the Passover.
20 So when the Euen was come, hee sate downe with the twelue.
In the evening Jesus took his place with the twelve disciples,
21 And as they did eate, he sayde, Verely I say vnto you, that one of you shall betraie me.
and, while they were eating, he said, ‘I tell you that one of you will betray me.’
22 And they were exceeding sorowfull, and began euery one of them to say vnto him, Is it I, Master?
In great grief they began to say to him, one by one, ‘Can it be I, Master?’
23 And hee answered and sayde, Hee that dippeth his hande with me in the dish, hee shall betraie me.
‘The one who dipped his bread beside me in the dish,’ replied Jesus, ‘is the one who will betray me.
24 Surely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe be to that man, by whom the Sonne of man is betrayed: it had bene good for that man, if hee had neuer bene borne.
True, the Son of Man must go, as scripture says of him, yet alas for that man by whom the Son of Man is being betrayed! For that man it would be better never to have been born!’
25 Then Iudas which betraied him, answered and sayde, Is it I, Master? He sayde vnto him, Thou hast sayd it.
Judas, who was betraying him, turned to him and said, ‘Can it be I, Rabbi?’ ‘It is,’ answered Jesus.
26 And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when he had blessed, he brake it, and gaue it to the disciples, and sayd, Take, eate: this is my bodie.
While they were eating, Jesus took some bread, and, after saying the blessing, broke it and, as he gave it to his disciples, said, ‘Take it and eat it; this is my body.’
27 Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, Drinke ye all of it.
Then he took a cup, and, after saying the thanksgiving, gave it to them, with the words, ‘Drink from it, all of you;
28 For this is my blood of the Newe Testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes.
for this is my covenant blood, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
29 I say vnto you, that I will not drinke henceforth of this fruit of the vine vntil that day, when I shall drinke it new with you in my Fathers kingdome.
I tell you that I will never, after this, drink of this juice of the grape, until that day when I will drink it new with you in the kingdom of my Father.’
30 And when they had sung a Psalme, they went out into the mount of Oliues.
They then sang a hymn, and went out to the Mount of Olives.
31 Then saide Iesus vnto them, All yee shall be offended by me this night: for it is written, I wil smite the shepheard, and the sheepe of the flocke shalbe scattered.
Then Jesus said to them, ‘Even you will all fall away from me tonight. Scripture says – “I will strike down the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.”
32 But after I am risen againe, I will go before you into Galile.
But, after I have risen, I will go before you into Galilee.’
33 But Peter aunswered, and sayde vnto him, Though that al men should be offended by thee, yet will I neuer be offended.
‘If everyone else falls away from you,’ Peter answered, ‘I will never fall away!’
34 Iesus sayde vnto him, Verely I say vnto thee, that this night, before the cocke crow, thou shalt denie me thrise.
‘I tell you,’ replied Jesus, ‘that this very night, before the cock crows, you will disown me three times!’
35 Peter saide vnto him, Though I should die with thee, I will in no case denie thee. Likewise also sayd all the disciples.
‘Even if I must die with you,’ Peter exclaimed, ‘I will never disown you!’ All the disciples spoke in the same way.
36 Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane, and said vnto his disciples, Sit ye here, while I goe, and pray yonder.
Then Jesus came with them to a garden called Gethsemane, and he said to his disciples, ‘Sit down here while I go and pray over there.’
37 And hee tooke vnto him Peter, and the two sonnes of Zebedeus, and began to waxe sorowfull, and grieuously troubled.
Taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to show signs of sadness and deep distress of mind.
38 Then sayde Iesus vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie yee here, and watch with me.
‘I am sad at heart,’ he said, ‘sad even to death; wait here and watch with me.’
39 So hee went a litle further, and fell on his face, and praied, saying, O my Father, if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt.
Going on a little further, he threw himself on his face in prayer. ‘My Father,’ he said, ‘if it is possible, let me be spared this cup; only, not as I will, but as you will.’
40 After, hee came vnto the disciples, and founde them a sleepe, and sayde to Peter, What? coulde yee not watch with me one houre?
Then he came to his disciples, and found them asleep. ‘What!’ he said to Peter, ‘could none of you watch with me for one hour?
41 Watch, and praie, that yee enter not into tentation: the spirit in deede is readie, but the flesh is weake.
Watch and pray so that you don’t fall into temptation. True, the spirit is eager, but human nature is weak.’
42 Againe he went away the second time, and praied, saying, O my Father, if this cuppe can not passe away from mee, but that I must drinke it, thy will be done.
Again, a second time, he went away, and prayed. ‘My Father,’ he said, ‘if I cannot be spared this cup, but must drink it, your will be done!’
43 And he came, and founde them a sleepe againe, for their eyes were heauie.
And coming back again he found them asleep, for their eyes were heavy.
44 So he left them and went away againe, and praied the third time, saying the same woordes.
So he left them, and went away again, and prayed a third time, again saying the same words.
45 Then came he to his disciples, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: behold, the houre is at hand, and the Sonne of man is giuen into the hands of sinners.
Then he came to the disciples, and said, ‘Sleep on now, and rest yourselves. Look – my time is close at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of wicked people.
46 Rise, let vs goe: beholde, hee is at hande that betraieth me.
Up, and let us be going. Look! My betrayer is close at hand.’
47 And while hee yet spake, loe Iudas, one of the twelue, came, and with him a great multitude with swordes and staues, from the high Priests and Elders of the people.
And, while he was still speaking, Judas, who was one of the Twelve, came in sight; and with him was a great crowd of people, with swords and clubs, sent from the chief priests and elders of the people.
48 Now he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomesoeuer I shall kisse, that is he, laie holde on him.
Now the betrayer had arranged a signal with them. ‘The man whom I kiss,’ he had said, ‘will be the one; arrest him.’
49 And forthwith he came to Iesus, and sayd, God saue thee, Master, and kissed him.
So he went up to Jesus at once, and exclaimed, ‘Welcome, Rabbi!’ and kissed him;
50 Then Iesus sayde vnto him, Friende, wherefore art thou come? Then came they, and laide hands on Iesus, and tooke him.
at which Jesus said to him, ‘Friend, do what you have come for.’ The men went up, seized Jesus, and arrested him.
51 And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drewe his sworde, and strooke a seruaunt of the high Priest, and smote off his eare.
Suddenly one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and striking the high priest’s servant, cut off his ear.
52 Then sayde Iesus vnto him, Put vp thy sworde into his place: for all that take the sworde, shall perish with the sworde.
‘Sheathe your sword,’ Jesus said, ‘for all who draw the sword will be put to the sword.
53 Either thinkest thou, that I can not now pray to my Father, and he will giue me moe then twelue legions of Angels?
Do you think that I cannot ask my Father for help, when he would at once send to my aid more than twelve legions of angels?
54 Howe then shoulde the Scriptures bee fulfilled, which say, that it must be so?
But in that case how would the scriptures be fulfilled, which say that this must be?’
55 The same houre sayde Iesus to the multitude, Ye be come out as it were against a thiefe, with swordes and staues to take mee: I sate daily teaching in the Temple among you, and yee tooke me not.
Jesus at the same time said to the crowds, ‘Have you come out, as if after a robber, with swords and clubs, to take me? I have sat teaching day after day in the Temple Courts, and yet you did not arrest me.’
56 But all this was done, that the Scriptures of the Prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsooke him, and fled.
The whole of this occurred in fulfilment of the prophetic scriptures. Then the disciples all forsook him and fled.
57 And they tooke Iesus, and led him to Caiaphas the hie Priest, where the Scribes and the Elders were assembled.
Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the Law and elders had assembled.
58 And Peter followed him a farre off vnto the hie Priestes hall, and went in, and sate with the seruants to see the ende.
Peter followed him at a distance as far as the high priest’s courtyard, to see the outcome.
59 Nowe the chiefe Priestes and the Elders, and all the whole councill sought false witnesse against Iesus, to put him to death.
Meanwhile the chief priests and the whole of the High Council were trying to get such false evidence against Jesus, as would warrant putting him to death,
60 But they founde none, and though many false witnesses came, yet founde they none: but at the last came two false witnesses,
but they did not find any, although many came forward with false evidence. Later on, however, two men came forward and said,
61 And saide, This man saide, I can destroie the Temple of God, and build it in three daies.
‘This man said “I am able to destroy the Temple of God, and to build it in three days.”’
62 Then the chiefe Priest arose, and sayde to him, Answerest thou nothing? What is the matter that these men witnesse against thee?
Then the high priest stood up, and said to Jesus, ‘Have you no answer? What is this evidence which these men are giving against you?’
63 But Iesus helde his peace. Then the chiefe Priest answered, and saide to him, I charge thee sweare vnto vs by the liuing God, to tell vs, If thou be that Christ the Sonne of God, or no.
But Jesus remained silent. The high priest said to him, ‘I order you, by the living God, to tell us whether you are the Christ, the Son of God.’
64 Iesus saide to him, Thou hast saide it: neuerthelesse I say vnto you, hereafter shall ye see the Sonne of man, sitting at the right hande of the power of God, and come in the cloudes of the heauen.
‘It is true,’ Jesus answered, ‘Moreover I tell you all that hereafter you will see the Son of Man sitting on the right hand of the Almighty, and coming on the clouds of the heavens.’
65 Then the hie Priest rent his clothes, saying, Hee hath blasphemed, what haue wee any more neede of witnesses? beholde: nowe yee haue heard his blasphemie.
Then the high priest tore his robes. ‘This is blasphemy!’ he exclaimed. ‘Why do we want any more witnesses? You have just heard his blasphemy!
66 What thinke yee? They answered, and said, He is guiltie of death.
What is your decision?’ They answered, ‘He deserves death.’
67 Then spet they in his face, and buffeted him, and other smote him with roddes,
Then they spat in his face, and struck him, while others dealt blows at him, saying as they did so,
68 Saying, Prophecie to vs, O Christ, Who is he that smote thee?
‘Now play the prophet for us, you Christ! Who was it that struck you?’
69 Peter sate without in the hall, and a maide came to him, saying, Thou also wast with Iesus of Galile:
Peter, meanwhile, was sitting outside in the courtyard; and a maidservant came up to him, and exclaimed, ‘Why, you were with Jesus the Galilean!’
70 But hee denied before them all, saying, I wote not what thou saiest.
But Peter denied it before them all. ‘I do not know what you mean,’ he replied.
71 And when hee went out into the porche, another maide sawe him, and sayde vnto them that were there, This man was also with Iesus of Nazareth.
When he had gone out into the gateway, another maid saw him, and said to those who were there, ‘This man was with Jesus of Nazareth!’
72 And againe he denied with an othe, saying, I knowe not the man.
Again he denied it with an oath, ‘I do not know the man!’
73 So after a while, came vnto him they that stoode by, and sayde vnto Peter, Surely thou art also one of them: for euen thy speache bewraieth thee.
But soon afterwards those who were standing by came up and said to Peter, ‘You also are certainly one of them; why, even your way of speaking proves it!’
74 Then began hee to curse himselfe, and to sweare, saying, I knowe not the man. And immediately the cocke crewe.
Then Peter said, ‘I swear that I do not know the man! May God punish me if I am lying!’ At that moment a cock crowed;
75 Then Peter remembred the wordes of Iesus, which had sayde vnto him, Before the cocke crowe thou shalt denie me thrise. So he went out, and wept bitterly.
and Peter remembered the words which Jesus had said – “Before a cock has crowed, you will disown me three times”; and he went outside, and wept bitterly.