< Matthew 27 >
1 When the morning was come, all the chiefe Priests, and the elders of the people tooke counsell against Iesus, to put him to death,
At daybreak all the chief priests and the elders of the people consulted together against Jesus, to bring about his death.
2 And led him away bounde, and deliuered him vnto Pontius Pilate the gouernour.
They put him in chains and led him away, and gave him up to the Roman Governor, Pilate.
3 Then when Iudas which betraied him, sawe that hee was condemned, hee repented himselfe, and brought againe the thirtie pieces of siluer to the chiefe Priestes, and Elders,
Then Judas, who betrayed him, seeing that Jesus was condemned, repented of what he had done, and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders.
4 Saying, I haue sinned, betraying the innocent bloud. But they sayde, What is that to vs? see thou to it.
‘I did wrong in betraying a good man to his death,’ he said. ‘What has that to do with us?’ they replied. ‘You must see to that yourself.’
5 And when hee had cast downe the siluer pieces in the Temple, hee departed, and went, and hanged himselfe.
Judas flung down the pieces of silver in the Temple, and left; and went away and hanged himself.
6 And the chiefe Priestes tooke the siluer pieces, and sayde, It is not lawfull for vs to put them into the treasure, because it is the price of bloud.
The chief priests took the pieces of silver, but they said, ‘We must not put them into the Temple treasury, because they are blood-money.’
7 And they tooke counsell, and bought with them a potters fielde, for the buriall of strangers.
So, after consultation, they used it to buy the “Potter’s Field” as a burial ground for foreigners,
8 Wherefore that field is called, The field of bloud, vntill this day.
and that is why that field is called the “Field of Blood” to this very day.
9 (Then was fulfilled that which was spoken by Ieremias the Prophet, saying, And they tooke thirtie siluer pieces, ye price of him that was valued, whom they of ye children of Israel valued.
Then it was that these words spoken by the prophet Jeremiah were fulfilled – “They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the people of Israel,
10 And they gaue them for the potters fielde, as the Lord appointed me.)
and gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
11 And Iesus stood before ye gouernour, and the gouernour asked him, saying, Art thou that King of the Iewes? Iesus said vnto him, Thou sayest it.
Meanwhile Jesus was brought before the Roman Governor. ‘Are you the king of the Jews?’ asked the Governor. ‘It is true,’ answered Jesus.
12 And when he was accused of the chiefe Priestes, and Elders, he answered nothing.
While charges were being brought against him by the chief priests and elders, Jesus made no reply.
13 Then saide Pilate vnto him, Hearest thou not howe many things they lay against thee?
Then Pilate said to him, ‘Don’t you hear how many accusations they are making against you?’
14 But he answered him not to one worde, in so much that the gouernour marueiled greatly.
Yet Jesus made no reply – not even a single word; at which the Governor was greatly astonished.
15 Nowe at the feast, the gouernour was wont to deliuer vnto the people a prisoner whom they would.
Now, at the feast, the Governor was accustomed to grant the people the release of any one prisoner whom they might choose.
16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
17 When they were then gathered together, Pilate said vnto the, Whether will ye that I let loose vnto you Barabbas, or Iesus which is called Christ?
So, when the people had collected, Pilate said to them, ‘Which do you wish me to release for you? Barabbas? Or Jesus who is called “Christ”?’
18 (For he knewe well, that for enuie they had deliuered him.
For he knew that it was out of jealousy that they had given Jesus up to him.
19 Also when he was set downe vpon the iudgement seate, his wife sent to him, saying, Haue thou nothing to do with that iust man: for I haue suffered many things this day in a dreame by reason of him.)
While he was still on the Bench, his wife sent this message to him – ‘Do not have anything to do with that good man, for I have been very much troubled today in a dream because of him.’
20 But the chiefe Priestes and the Elders had persuaded the people that they shoulde aske Barabbas, and should destroy Iesus.
But the chief priests and elders persuaded the crowds to ask for Barabbas, and to kill Jesus.
21 Then the gouernour answered, and said vnto them, Whether of the twaine will ye that I let loose vnto you? And they said, Barabbas.
The Governor, however, said to them, ‘Which of these two do you wish me to release for you?’ ‘Barabbas,’ they answered.
22 Pilate said vnto them, What shall I do then with Iesus, which is called Christ? They all said to him, Let him be crucified.
‘What then,’ Pilate asked, ‘should I do with Jesus who is called “Christ?”’ ‘Crucify him,’ they all replied.
23 Then saide the gouernour, But what euill hath he done? Then they cryed the more, saying, Let him be crucified.
‘Why, what harm has he done?’ he asked. But they kept shouting furiously, ‘Crucify him!’
24 When Pilate saw that he auailed nothing, but that more tumult was made, he tooke water and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this iust man: looke you to it.
When Pilate saw that his efforts were unavailing, but that, on the contrary, a riot was beginning, he took some water, and washed his hands in the sight of the crowd, saying as he did so, ‘I am not answerable for this bloodshed; you must see to it yourselves.’
25 Then answered all the people, and saide, His bloud be on vs, and on our children.
And all the people answered, ‘His blood be on our heads and on our children’s!’
26 Thus let he Barabbas loose vnto them, and scourged Iesus, and deliuered him to be crucified.
Then Pilate released Barabbas to them, but Jesus he had scourged, and gave him up to be crucified.
27 Then the souldiers of the gouernour tooke Iesus into the common hall, and gathered about him the whole band,
After that, the Governor’s soldiers took Jesus with them into the Government house, and gathered the whole garrison round him.
28 And they stripped him, and put about him a skarlet robe,
They stripped him, and put on him a red military cloak,
29 And platted a crowne of thornes, and put it vpon his head, and a reede in his right hand, and bowed their knees before him, and mocked him, saying, God saue thee King of the Iewes,
and having twisted some thorns into a crown, put it on his head, and a rod in his right hand, and then, going down on their knees before him, they mocked him. ‘Long life to you, king of the Jews!’ they said.
30 And spitted vpon him, and tooke a reede, and smote him on the head.
They spat at him and, taking the rod, kept striking him on the head;
31 Thus when they had mocked him, they tooke the robe from him, and put his owne rayment on him, and led him away to crucifie him.
and, when they had left off mocking him, they took off the military cloak, and put his own clothes on him, and led him away to be crucified.
32 And as they came out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they compelled to beare his crosse.
As they were on their way out, they came upon a man from Cyrene called Simon, and they compelled him to go with them to carry the cross.
33 And when they came vnto the place called Golgotha, (that is to say, the place of dead mens skulles)
On reaching a place named Golgotha (a place named from its likeness to a skull),
34 They gaue him vineger to drinke, mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drinke.
they gave him some wine to drink which had been mixed with gall; but after tasting it, Jesus refused to drink it.
35 And when they had crucified him, they parted his garments, and did cast lottes, that it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, They deuided my garments among them, and vpon my vesture did cast lottes.
When they had crucified him, they divided his clothes among them by casting lots.
36 And they sate, and watched him there.
Then they sat down, and kept watch over him there.
37 They set vp also ouer his head his cause written, THIS IS IESVS THE KING OF THE IEVVES.
Above his head they fixed the accusation against him written out – “THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.”
38 And there were two theeues crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
At the same time two robbers were crucified with him, one on the right, the other on the left.
39 And they that passed by, reuiled him, wagging their heades,
The passers-by railed at him, shaking their heads as they said,
40 And saying, Thou that destroyest ye Temple, and buildest it in three dayes, saue thy selfe: if thou be ye Sonne of God, come downe from ye crosse.
‘You who would “destroy the Temple and build one in three days,” save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!’
41 Likewise also the hie Priests mocking him, with the Scribes, and Elders, and Pharises, said,
In the same way the chief priests, with the Teachers of the Law and elders, said in mockery,
42 He saued others, but he cannot saue him selfe: if he be ye King of Israel, let him now come downe from ye crosse, and we will beleeue in him.
‘He saved others, but he cannot save himself! He is the “king of Israel”! Why doesn’t he come down from the cross now, then we will believe in him.
43 He trusted in God, let him deliuer him nowe, if he will haue him: for he saide, I am the Sonne of God.
He has trusted in God; if God wants him, let him deliver him now; for he said “I am God’s Son.”’
44 The selfe same thing also ye theeues which were crucified with him, cast in his teeth.
Even the robbers, who were crucified with him, insulted him in the same way.
45 Now from ye sixt houre was there darkenesse ouer all the land, vnto the ninth houre.
After midday a darkness came over all the country, lasting until three in the afternoon.
46 And about ye ninth houre Iesus cryed with a loud voyce, saying, Eli, Eli, lamasabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
About three Jesus called out loudly, ‘Eloi, Eloi, lema sabacthani’ – that is to say, “My God, my God, why have you forsaken me?”
47 And some of them that stoode there, when they heard it, said, This man calleth Elias.
Some of those standing by heard this, and said, ‘The man is calling for Elijah!’
48 And straightway one of them ran, and tooke a spondge, and filled it with vineger, and put it on a reede, and gaue him to drinke.
One of them immediately ran and took a sponge, and, filling it with common wine, put it on the end of a rod, and offered it to him to drink.
49 Other said, Let be: let vs see, if Elias wil come and saue him.
But the rest said, ‘Wait and let us see if Elijah is coming to save him.’
50 Then Iesus cryed againe with a loude voyce, and yeelded vp the ghost.
But Jesus, uttering another loud cry, gave up his spirit.
51 And behold, the vayle of the Temple was rent in twaine, from the top to the bottome, and the earth did quake, and the stones were cloue.
Suddenly the Temple curtain was torn in two from top to bottom, the earth shook, the rocks were torn asunder,
52 And the graues did open themselues, and many bodies of the Saintes, which slept, arose,
the tombs opened, and the bodies of many of God’s people who had fallen asleep rose,
53 And came out of the graues after his resurrection, and went into the holy citie, and appeared vnto many.
and they, leaving their tombs, went, after the resurrection of Jesus, into the Holy City, and appeared to many people.
54 When the Centurion, and they that were with him watching Iesus, saw the earthquake, and the thinges that were done, they feared greatly, saying, Truely this was the Sonne of God.
The Roman centurion, and the men with him who were watching Jesus, on seeing the earthquake and all that was happening, became greatly frightened and exclaimed, ‘This must indeed have been God’s Son!’
55 And many women were there, beholding him a farre off, which had folowed Iesus from Galile, ministring vnto him.
There were many women there, watching from a distance, who had accompanied Jesus from Galilee and had been attending on him.
56 Among whom was Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames, and Ioses, and the mother of Zebedeus sonnes.
Among them were Mary of Magdala, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
57 And when the euen was come, there came a riche man of Arimathea, named Ioseph, who had also himselfe bene Iesus disciple.
When evening had fallen, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
58 He went to Pilate, and asked ye body of Iesus. Then Pilate commanded ye body to be deliuered.
He went to see Pilate, and asked for the body of Jesus. Pilate ordered it to be given him.
59 So Ioseph tooke the body, and wrapped it in a cleane linnen cloth,
So Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen sheet,
60 And put it in his new tombe, which he had hewen out in a rocke, and rolled a great stone to the doore of the sepulchre, and departed.
and laid it in his newly made tomb which he had cut in the rock; and, before he left, he rolled a great stone against the entrance of the tomb.
61 And there was Marie Magdalene, and the other Marie sitting ouer against the sepulchre.
Mary of Magdala and the other Mary remained behind, sitting in front of the grave.
62 Nowe the next day that followed the Preparation of the Sabbath, the hie Priestes and Pharises assembled to Pilate,
The next day – that is, the day following the Preparation-day – the chief priests and Pharisees came in a body to Pilate, and said,
63 And said, Syr, we remember that that deceiuer saide, while he was yet aliue, Within three dayes I will rise.
‘Sir, we remember that, during his lifetime, that impostor said “I will rise after three days.”
64 Command therefore, that the sepulchre be made sure vntill the third day, lest his disciples come by night, and steale him away, and say vnto the people, He is risen from the dead: so shall the last errour be worse then the first.
So order the tomb to be made secure until the third day. Otherwise his disciples may come and steal him, and then say to the people “He has risen from the dead,” when the latest imposture will be worse than the first.’
65 Then Pilate saide vnto them, Ye haue a watch: goe, and make it sure as ye knowe.
‘You may have a guard,’ was Pilate’s reply. ‘Go and make the tomb as secure as you can.’
66 And they went, and made the sepulchre sure with the watch, and sealed the stone.
So they went and made the tomb secure, by sealing the stone, in presence of the guard.