< Mark 9 >
1 And he saide vnto them, Verely I say vnto you, that there be some of them that stande here, which shall not taste of death till they haue seene the kingdome of God come with power.
‘I tell you,’ he added, ‘that some of those who are standing here will not know death until they have seen the kingdom of God come in power.’
2 And sixe dayes after, Iesus taketh vnto him Peter, and Iames, and Iohn, and carieth them vp into an hie mountaine out of the way alone, and his shape was changed before them.
Six days later, Jesus took with him Peter, James, and John, and led them up a high mountain alone by themselves. There his appearance was transformed before their eyes,
3 And his rayment did shine, and was very white, as snowe, so white as no fuller can make vpon the earth.
and his clothes became whiter than any launderer in the whole world could bleach them.
4 And there appeared vnto them Elias with Moses, and they were talking with Iesus.
And Elijah appeared to them, in company with Moses; and they were talking with Jesus.
5 Then Peter answered, and said to Iesus, Master, it is good for vs to be here: let vs make also three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
‘Rabbi,’ said Peter, interposing, ‘it is good to be here; let us make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah.’
6 Yet hee knewe not what he saide: for they were afraide.
For he did not know what to say, because they were much afraid.
7 And there was a cloude that shadowed them, and a voyce came out of the cloude, saying, This is my beloued Sonne: heare him.
Then a cloud came down and enveloped them; and from the cloud there came a voice – ‘This is my dearly loved son; listen to him.’
8 And suddenly they looked roud about, and sawe no more any man saue Iesus only with them.
And suddenly, on looking round, they saw that there was now no one with them but Jesus alone.
9 And as they came downe from the mountaine, he charged them, that they should tell no man what they had seene, saue when the Sonne of man were risen from the dead againe.
As they were going down the mountainside, Jesus cautioned them not to relate what they had seen to anyone, until after the Son of Man had risen from the dead.
10 So they kept that matter to themselues, and demaunded one of another, what the rising from the dead againe should meane?
They seized on these words and discussed with one another what this “rising from the dead” meant.
11 Also they asked him, saying, Why say the Scribes, that Elias must first come?
‘How is it,’ they asked Jesus, ‘that our teachers of the Law say that Elijah has to come first?’
12 And he answered, and said vnto them, Elias verely shall first come, and restore all things: and as it is written of the Sonne of man, hee must suffer many things, and be set at nought.
‘Elijah does indeed come first,’ answered Jesus, ‘and re-establish everything; and does not scripture speak, with regard to the Son of Man, of his undergoing much suffering and being utterly despised?
13 But I say vnto you, that Elias is come, (and they haue done vnto him whatsoeuer they would) as it is written of him.
But I tell you that Elijah has come, and people have treated him just as they pleased, as scripture says of him.’
14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the Scribes disputing with them.
When they came to the other disciples, they saw a great crowd round them, and some teachers of the Law arguing with them.
15 And straightway all the people, when they behelde him, were amased, and ranne to him, and saluted him.
But, as soon as they saw Jesus, all the people, in great astonishment, ran up and greeted him.
16 Then hee asked the Scribes, What dispute you among your selues?
‘What are you arguing about with them?’ Jesus asked.
17 And one of the companie answered, and said, Master, I haue brought my sonne vnto thee, which hath a dumme spirit:
‘Teacher,’ answered a man in the crowd, ‘I brought my son to see you, as he has a spirit in him that makes him mute;
18 And wheresoeuer he taketh him, he teareth him, and he fometh, and gnasheth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples, that they should cast him out, and they could not.
and, wherever it seizes him, it dashes him down; he foams at the mouth and grinds his teeth, and he is pining away. I asked your disciples to drive the spirit out, but they failed.’
19 Then he answered him, and said, O faithlesse generation, how long now shall I be with you! how long now shall I suffer you! Bring him vnto me.
‘Faithless generation!’ exclaimed Jesus. ‘How long must I be with you? How long must I have patience with you? Bring the boy to me.’
20 So they brought him vnto him: and assoone as the spirit sawe him, hee tare him, and hee fell downe on the ground walowing and foming.
They brought him to Jesus; but no sooner did the boy see him than the spirit threw him into convulsions; and he fell on the ground, and rolled about, foaming at the mouth.
21 Then he asked his father, How long time is it since he hath bin thus? And he said, Of a childe.
‘How long has he been like this?’ Jesus asked the boy’s father.
22 And oft times he casteth him into the fire, and into the water to destroy him: but if thou canst do any thing, helpe vs, and haue compassion vpon vs.
‘From his childhood,’ he answered. ‘It has often thrown him into fire and into water to put an end to his life; but, if you can possibly do anything, take pity on us, and help us!’
23 And Iesus said vnto him, If thou canst beleeue it, al things are possible to him that beleeueth.
‘Why say “possibly”?’ Jesus replied. ‘Everything is possible for one who has faith.’
24 And straightway the father of the childe crying with teares, saide, Lord, I beleeue: helpe my vnbeliefe.
The boy’s father immediately cried out, ‘I have faith; help my want of faith!’
25 When Iesus saw that the people came running together, he rebuked the vncleane spirit, saying vnto him, Thou domme and deafe spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
But, when Jesus saw that a crowd was quickly collecting, he rebuked the foul spirit, ‘Deaf and dumb spirit, it is I who command you. Come out from him and never enter him again.’
26 Then the spirit cried, and rent him sore, and came out, and he was as one dead, in so much that many said, He is dead.
With a loud cry the spirit threw the boy into repeated convulsions, and then came out from him. The boy looked like a corpse, so that most of them said that he was dead.
27 But Iesus tooke his hande, and lift him vp, and he arose.
But Jesus took his hand, and lifted him; and he stood up.
28 And when hee was come into the house, his disciples asked him secretly, Why could not we cast him out?
When Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, ‘Why couldn’t we drive it out?’
29 And he saide vnto them, This kinde can by no other meanes come foorth, but by prayer and fasting.
‘A spirit of this kind,’ he said, ‘can be driven out only by prayer.’
30 And they departed thence, and went together through Galile, and hee would not that any should haue knowen it.
Leaving that place, Jesus and his disciples went on their way through Galilee; but he did not wish anyone to know it,
31 For he taught his disciples, and saide vnto them, The Sonne of man shalbe deliuered into the handes of men, and they shall kill him, but after that he is killed, he shall rise againe the third day.
for he was instructing his disciples, and telling them – ‘The Son of Man is being betrayed into the hands of his fellow men, and they will put him to death, but, when he has been put to death, he will rise again after three days.’
32 But they vnderstoode not that saying, and were afraide to aske him.
But the disciples did not understand his meaning and were afraid to question him.
33 After, he came to Capernaum: and when he was in the house, he asked them, What was it that ye disputed among you by the way?
They came to Capernaum. When Jesus had gone into the house, he asked them, ‘What were you discussing on the way?’
34 And they helde their peace: for by the way they reasoned among themselues, who should bee the chiefest.
But they were silent; for on the way they had been arguing with one another which was the greatest.
35 And he sate downe, and called the twelue, and said to them, If any man desire to be first, the same shalbe last of all, and seruant vnto all.
Sitting down, Jesus called the Twelve and said, ‘If anyone wishes to be first, he must be last of all, and servant of all.’
36 And he tooke a litle childe, and set him in the middes of them, and tooke him in his armes, and sayd vnto them,
Then Jesus took a little child, and placed it in the middle of them. Taking it in his arms, he said to them,
37 Whosoeuer shall receiue one of such litle children in my Name, receiueth me: and whosoeuer receiueth mee, receiueth not me, but him that sent me.
‘Anyone who, for the sake of my name, welcomes even a little child like this is welcoming me, and anyone who welcomes me is welcoming not me, but him who sent me as his messenger.’
38 Then Iohn answered him, saying, Master, we sawe one casting out deuils by thy Name, which followeth not vs, and we forbade him, because he followeth vs not.
‘Teacher,’ said John, ‘we saw a man driving out demons by using your name, and we tried to prevent him, because he did not follow us.’
39 But Iesus sayd, Forbid him not: for there is no man that can doe a miracle by my Name, that can lightly speake euill of me.
‘None of you must prevent the man,’ answered Jesus, ‘for no one will use my name in working a miracle, and yet find it easy to speak evil of me.
40 For whosoeuer is not against vs, is on our part.
He who is not against us is for us.
41 And whosoeuer shall giue you a cup of water to drinke for my Names sake, because ye belong to Christ, verely I say vnto you, he shall not lose his rewarde.
If anyone gives you a cup of water because you belong to Christ, I tell you, he will assuredly not lose his reward.
42 And whosoeuer shall offend one of these litle ones, that beleeue in me, it were better for him rather, that a milstone were hanged about his necke, and that he were cast into the sea.
‘And, if anyone puts temptation in the way of one of these little ones who believe in me, it would be far better for him if he had been thrown into the sea with a great millstone round his neck.
43 Wherefore, if thine hand cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to enter into life, maimed, then hauing two hands, to goe into hell, into the fire that neuer shalbe quenched, (Geenna )
If your hand causes you to sin, cut it off. It would be better for you to enter the life maimed, than to have both your hands and go into Gehenna, into the fire that cannot be put out. (Geenna )
44 Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
45 Likewise, if thy foote cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to go halt into life, then hauing two feete, to be cast into hell, into the fire that neuer shalbe quenched, (Geenna )
If your foot causes you to sin, cut it off. It would be better for you to enter the life lame, than to have both your feet and be thrown into Gehenna. (Geenna )
46 Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
47 And if thine eye cause thee to offende, plucke it out: it is better for thee to goe into the kingdome of God with one eye, then hauing two eyes, to be cast into hell fire, (Geenna )
If your eye causes you to sin, tear it out. It would be better for you to enter the kingdom of God with only one eye, than to have both eyes and be thrown into Gehenna, (Geenna )
48 Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
where their worm does not die, and the fire is not put out.
49 For euery man shalbe salted with fire: and euery sacrifice shalbe salted with salt.
For it is by fire that everyone will be salted.
50 Salt is good: but if the salt be vnsauerie, wherewith shall it be seasoned? haue salt in your selues, and haue peace one with another.
Salt is good, but, if the salt should lose its saltiness, what will you use to season it? You must have salt in yourselves, and live at peace with one another.’