< Mark 3 >
1 And he entred againe into ye Synagogue, and there was a man which had a withered had.
On another occasion Jesus went in to a synagogue, where there was a man whose hand was withered.
2 And they watched him, whether he would heale him on the Sabbath day, that they might accuse him.
And they watched Jesus closely, to see if he would cure the man on the Sabbath, so that they might have a charge to bring against him.
3 Then he saide vnto the man which had the withered hand, Arise: stand forth in the middes.
‘Stand out in the middle,’ Jesus said to the man with the withered hand;
4 And he saide to them, Is it lawfull to doe a good deede on the Sabbath day, or to doe euil? to saue the life, or to kill? But they held their peace.
and to the people he said, ‘Is it allowable to do good at the Sabbath – or harm? To save a life, or destroy it?’
5 Then hee looked rounde about on them angerly, mourning also for the hardnesse of their hearts, and saide to the man, Stretch foorth thine hand. And he stretched it out: and his hande was restored, as whole as the other.
As they remained silent, Jesus looked round at them in anger, grieving at the hardness of their hearts, and said to the man, ‘Stretch out your hand.’ The man stretched it out; and his hand had become sound.
6 And the Pharises departed, and straightway gathered a councill with the Herodians against him, that they might destroy him.
Immediately on leaving the synagogue, the Pharisees and the Herodians united in laying a plot against Jesus, to put him to death.
7 But Iesus auoided with his disciples to the sea: and a great multitude followed him from Galile, and from Iudea,
Then Jesus went away with his disciples to the sea, followed by a great number of people from Galilee.
8 And from Ierusalem, and from Idumea, and beyonde Iordan: and they that dwelled about Tyrus and Sidon, when they had heard what great things he did, came vnto him in great number.
A great number, hearing of all that he was doing, came to him from Judea, from Jerusalem, from Edom, from beyond the Jordan, and from the country round Tyre and Sidon.
9 And he commanded his disciples, that a litle shippe should waite for him, because of the multitude, lest they shoulde throng him.
So Jesus told his disciples to keep a small boat close by, so that the crowd would not crush him.
10 For hee had healed many, in so much that they preassed vpon him to touch him, as many as had plagues.
For he had cured many of them, and so people kept crowding around him, so all who were sick might touch him.
11 And when the vncleane spirits sawe him, they fel downe before him, and cried, saying, Thou art the Sonne of God.
The foul spirits, too, whenever they caught sight of him, flung themselves down before him, and screamed out, ‘You are the Son of God’!
12 And he sharply rebuked them, to the ende they should not vtter him.
But he repeatedly warned them not to make him known.
13 Then hee went vp into a mountaine, and called vnto him whome he woulde, and they came vnto him.
Jesus made his way up the hill, and called those whom he wished; and they went to him.
14 And hee appoynted twelue that they should be with him, and that he might send them to preache,
He appointed twelve – whom he also named “apostles” – so that they might be with him, and that he might send them out as his messengers, to preach,
15 And that they might haue power to heale sicknesses, and to cast out deuils.
and with power to drive out demons.
16 And the first was Simon, and hee named Simon, Peter,
So he appointed the Twelve – Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),
17 Then Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn Iames brother (and surnamed them Boanerges, which is, the sonnes of thunder, )
James, the son of Zebedee, and his brother John (to whom he gave the name of Boanerges, which means the Thunderers),
18 And Andrew, and Philippe, and Bartlemew, and Matthewe, and Thomas, and Iames, the sonne of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite,
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
19 And Iudas Iscariot, who also betraied him, and they came home.
and Judas Iscariot, the man who betrayed him.
20 And the multitude assembled againe, so that they could not so much as eate bread.
Jesus went into a house; and again a crowd collected, so that they were not even able to eat their food.
21 And when his kinsfolkes heard of it, they went out to laie hold on him: for they sayde that he was beside himselfe.
When his relatives heard of it, they went to take charge of him, for they said that he was out of his mind.
22 And the Scribes which came downe from Hierusalem, saide, He hath Beelzebub, and through the prince of the deuils he casteth out deuils.
The teachers of the Law, who had come down from Jerusalem, said, ‘He has Beelzebul in him! He drives the demons out by the help of their chief.’
23 But he called them vnto him, and said vnto them in parables, How can Satan driue out Satan?
So Jesus called them to him, and answered them in parables, ‘How can Satan drive out Satan?
24 For if a kingdome bee deuided against it selfe, that kingdome can not stand.
When a kingdom is divided against itself, it cannot last;
25 Or if a house bee deuided against it selfe, that house can not continue.
and when a household is divided against itself, it will not be able to last.
26 So if Satan make insurrection against himselfe, and be deuided, hee can not endure but is at an ende.
So, if Satan is in revolt against himself and is divided, he cannot last – his end has come!
27 No man can enter into a strong mans house, and take away his goods, except hee first binde that strong man, and then spoyle his house.
‘No man who has broken into a strong man’s house can carry off his goods, without first tying him up; and not until then will he plunder his house.
28 Verely I say vnto you, all sinnes shalbe forgiuen vnto the children of men, and blasphemies, wherewith they blaspheme:
I tell you that people will be forgiven everything – their sins, and all the slanders that they utter;
29 But hee that blasphemeth against the holy Ghost, shall neuer haue forgiuenesse, but is culpable of eternall damnation. (aiōn , aiōnios )
but whoever slanders the Holy Spirit remains unforgiven to the end; he has to answer for an enduring sin.’ (aiōn , aiōnios )
30 Because they saide, Hee had an vncleane spirit.
This was said in reply to the charge that he had a foul spirit in him.
31 Then came his brethren and mother, and stoode without, and sent vnto him, and called him.
His mother and his brothers came, and stood outside, and sent to ask him to come to them.
32 And the people sate about him, and they said vnto him, Beholde, thy mother, and thy brethren seeke for thee without.
There was a crowd sitting round Jesus, and some of them said to him, ‘Look, your mother and your brothers are outside, asking for you.’
33 But hee answered them, saying, Who is my mother and my brethren?
‘Who is my mother? And my brothers?’ was his reply.
34 And hee looked rounde about on them, which sate in compasse about him, and saide, Beholde my mother and my brethren.
Then he looked around on the people sitting in a circle round him, and said, ‘Here are my mother and my brothers!
35 For whosoeuer doeth the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.
Whoever does the will of God is my brother and sister and mother.’