< Mark 11 >
1 And when they came neere to Hierusalem, to Bethphage and Bethania vnto the mount of Oliues, he sent forth two of his disciples,
When they had almost reached Jerusalem, as far as Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, Jesus sent on two of his disciples.
2 And sayd vnto them, Goe your wayes into that towne that is ouer against you, and assoone as ye shall enter into it, ye shall finde a colte tied, whereon neuer man sate: loose him, and bring him.
‘Go to the village facing you,’ he said, ‘and, as soon as you get there, you will find a foal tethered, which no one has ever ridden; untie it, and bring it.
3 And if any man say vnto you, Why doe ye this? Say that the Lord hath neede of him, and straightway he will send him hither.
And, if anyone says to you “Why are you doing that?”, say “The Master wants it, and will be sure to send it back here at once.”’
4 And they went their way, and found a colt tyed by the doore without, in a place where two wayes met, and they loosed him.
The two disciples went, and, finding a foal tethered outside a door in the street, they untied it.
5 Then certaine of them, that stoode there, sayd vnto them, What doe ye loosing the colt?
Some of the bystanders said to them, ‘What are you doing, untying the foal?’
6 And they sayde vnto them, as Iesus had commanded them: So they let them goe.
And the two disciples answered as Jesus had told them; and they allowed them to go.
7 And they brought the colte to Iesus, and cast their garments on him, and he sate vpon him.
Then they brought the foal to Jesus, and, when they had laid their cloaks on it, he seated himself on it.
8 And many spred their garments in the way: other cut downe branches off the trees, and strawed them in the way.
Many of the people spread their cloaks on the road, while some strewed boughs which they had cut from the fields;
9 And they that went before, and they that folowed, cryed, saying, Hosanna: blessed be hee that commeth in the Name of the Lord.
and those who led the way, as well as those who followed, kept shouting, ‘God save him! Blessed is He who comes in the name of the Lord!
10 Blessed be the kingdome that commeth in the Name of the Lord of our father Dauid: Hosanna, O thou which art in the highest heauens.
Blessed is the coming kingdom of our father David! God save him from on high!’
11 So Iesus entred into Hierusalem, and into the Temple: and when he had looked about on all things, and now it was euening, he went forth vnto Bethania with the twelue.
Jesus entered Jerusalem, and went into the Temple Courts; and, after looking round at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
12 And on the morowe when they were come out from Bethania, he was hungry.
The next day, after they had left Bethany, Jesus became hungry;
13 And seeing a fig tree afarre off, that had leaues, he went to see if he might finde any thing thereon: but when he came vnto it, hee found nothing but leaues: for the time of figges was not yet.
and, noticing a fig tree at a distance in leaf, he went to it to see if by any chance he could find something on it; but, on coming up to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
14 Then Iesus answered, and sayd to it, Neuer man eate fruite of thee hereafter while the world standeth: and his disciples heard it. (aiōn )
So, addressing the tree, he exclaimed, ‘May no one ever again eat of your fruit!’ And his disciples heard what he said. (aiōn )
15 And they came to Hierusalem, and Iesus went into the Temple, and began to cast out them that solde and bought in the Temple, and ouerthrewe the tables of the money changers, and the seates of them that solde doues.
They came to Jerusalem. Jesus went into the Temple Courts, and began to drive out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers, and the seats of the pigeon-dealers,
16 Neither would hee suffer that any man should cary a vessell through the Temple.
and would not allow anyone to carry anything across the Temple Courts.
17 And he taught, saying vnto them, Is it not written, Mine house shalbe called the house of prayer vnto all nations? but you haue made it a denne of theeues.
Then he began to teach. ‘Does not scripture say,’ he asked, ‘“My house will be called a house of prayer for all the nations”? But you have made it a den of robbers.’
18 And the Scribes and hie Priestes heard it, and sought howe to destroy him: for they feared him, because the whole multitude was astonied at his doctrine.
Now the chief priests and the teachers of the Law heard this and began to look for some way of putting Jesus to death; for they were afraid of him, since all the people were greatly impressed by his teaching.
19 But when euen was come, Iesus went out of the citie.
As soon as evening fell, Jesus and his disciples went out of the city.
20 And in the morning as they iourneyed together, they saw the figge tree dried vp from the rootes.
As they passed by early in the morning, they noticed that the fig tree was withered up from the roots.
21 Then Peter remembred, and said vnto him, Master, beholde, the figge tree which thou cursedst, is withered.
Then Peter recalled what had occurred. ‘Look, Rabbi,’ he exclaimed, ‘the fig tree which you doomed is withered up!’
22 And Iesus answered, and said vnto them, Haue the faith of God.
‘Have faith in God!’ replied Jesus.
23 For verely I say vnto you, that whosoeuer shall say vnto this mountaine, Be thou taken away, and cast into the sea, and shall not wauer in his heart, but shall beleeue that those things which he saieth, shall come to passe, whatsoeuer he saieth, shall be done to him.
‘I tell you that if anyone should say to this hill “Be lifted up and hurled into the sea!”, without ever a doubt in his mind, but in the faith that what he says will be done, he would find that it would be.
24 Therefore I say vnto you, Whatsoeuer ye desire when ye pray, beleeue that ye shall haue it, and it shalbe done vnto you.
And therefore I say to you “Have faith that whatever you ask for in prayer is already granted you, and you will find that it will be.”
25 But when ye shall stand, and pray, forgiue, if ye haue any thing against any man, that your Father also which is in heauen, may forgiue you your trespasses.
‘And, whenever you stand up to pray, forgive any grievance that you have against anyone, so that your Father who is in heaven also may forgive you your offences.’
26 For if you will not forgiue, your Father which is in heauen, will not pardon you your trespasses.
27 Then they came againe to Hierusalem: and as he walked in the Temple, there came to him ye hie Priestes, and the Scribes, and the Elders,
They came to Jerusalem again. While Jesus was walking about in the Temple Courts, the chief priests, the teachers of the Law, and the elders came up to him.
28 And said vnto him, By what authoritie doest thou these things? and who gaue thee this authoritie, that thou shouldest doe these things?
‘What authority have you to do these things?’ they said. ‘Who gave you the authority to do them?’
29 Then Iesus answered, and saide vnto them, I will also aske of you a certaine thing, and answere ye me, and I will tell you by what authoritie I do these things.
‘I will put one question to you,’ said Jesus. ‘Answer me that, and then I will tell you what authority I have to act as I do.
30 The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men? answere me.
It is about John’s baptism. Was it of divine or human origin? Answer me that.’
31 And they thought with themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then did ye not beleeue him?
They began arguing together. ‘If we say “divine,” he will say “Why then didn’t you believe him?”
32 But if we say, Of men, we feare the people: for all men counted Iohn, that he was a Prophet in deede.
Yet can we say “human”?’ They were afraid of the people, for everyone regarded John as undoubtedly a prophet.
33 Then they answered, and saide vnto Iesus, We cannot tell. And Iesus answered, and said vnto them, Neither will I tell you by what authoritie I doe these things.
So their answer to Jesus was – ‘We do not know.’ ‘Then I,’ replied Jesus, ‘refuse to tell you what authority I have to do these things.’