< Luke 23 >

1 Then the whole multitude of them arose, and led him vnto Pilate.
AND the whole multitude of them rising up, led him to Pilate,
2 And they began to accuse him, saying, We haue found this man peruerting the nation, and forbidding to pay tribute to Cesar, saying, That he is Christ a King.
and began to accuse him, saying, We have found this fellow perverting the nation, and forbidding to pay tribute to Caesar; pretending that he himself is the King Messiah.
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Iewes? And hee answered him, and sayd, Thou sayest it.
Then Pilate interrogated him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answering said to him, Thou sayest so.
4 Then sayd Pilate to the hie Priests, and to the people, I finde no fault in this man.
Then said Pilate unto the chief priests and the multitudes, I find nothing culpable in this man.
5 But they were the more fierce, saying, He moueth the people, teaching throughout all Iudea, beginning at Galile, euen to this place.
But they were urgent, saying, He stirreth up the people, teaching through all Judea, beginning from Galilee even to this place.
6 Nowe when Pilate heard of Galile, he asked whether the man were a Galilean.
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilean?
7 And when he knewe that he was of Herods iurisdiction, he sent him to Herod, which was also at Hierusalem in those dayes.
And when he knew that he came out of Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was himself at Jerusalem in those days.
8 And when Herod sawe Iesus, hee was exceedingly glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him, and trusted to haue seene some signe done by him.
Now when Herod saw Jesus, he was vastly delighted: for he had been long desirous to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some miracle wrought by him.
9 Then questioned hee with him of many things: but he answered him nothing.
And he put a variety of questions to him; but he made him no reply.
10 The hie Priests also and Scribes stood forth, and accused him vehemently.
And the chief priests and the scribes stood up vehemently accusing him.
11 And Herod with his men of warre, despised him, and mocked him, and arayed him in white, and sent him againe to Pilate.
Then Herod with his guards treated him with contempt, and in derision clothed him in a splendid robe, and sent him back to Pilate.
12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were enemies one to another.
And Pilate and Herod the same day became friends together: for they had previously been at enmity with each other.
13 Then Pilate called together the hie Priests and the rulers, and the people,
Then Pilate, convoking the chief priests and the rulers and the people,
14 And sayd vnto them, Ye haue brought this man vnto me, as one that peruerted the people: and beholde, I haue examined him before you, and haue found no fault in this man, of those things whereof ye accuse him:
said unto them, Ye have brought this man to me, as one who perverteth the people: and lo! on examining him before you, I have found nothing culpable in this man, respecting the charges ye bring against him:
15 No, nor yet Herod: for I sent you to him: and loe, nothing worthy of death is done of him.
nor Herod neither: for I referred you to him; and, lo, nothing is done to this man, as if he deserved death.
16 I will therefore chastise him, and let him loose.
I will therefore, after scourging, discharge him.
17 (For of necessitie hee must haue let one loose vnto them at the feast.)
(Now he held it necessary to release one to them at the feast.)
18 Then all ye multitude cried at once, saying, Away with him, and deliuer vnto vs Barabbas:
Then the whole multitude set up a cry, saying, Away with this fellow, and release unto us Barabbas!
19 Which for a certaine insurrection made in the citie, and murder, was cast in prison.
(who for a certain sedition raised in the city, and for murder, had been cast into prison.)
20 Then Pilate spake againe to them, willing to let Iesus loose.
Again therefore Pilate called out to them, desirous to see Jesus at liberty.
21 But they cried, saying, Crucifie, crucifie him.
But they clamoured the more, saying, Crucify, crucify him.
22 And he sayd vnto them the third time, But what euill hath he done? I finde no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him loose.
Then the third time he said to them, What evil hath this man done? I have found nothing deserving death in him: I will therefore, after scourging, discharge him.
23 But they were instant with loude voyces, and required that he might be crucified: and the voyces of them and of the hie Priests preuailed.
But they were instant with the most clamorous vociferations, soliciting that he might be crucified. And their clamours, and those of the chief priests, bore him down.
24 So Pilate gaue sentence, that it should be as they required.
Then Pilate decreed that their petition should be granted.
25 And he let loose vnto them him that for insurrection and murder was cast into prison, whome they desired, and deliuered Iesus to doe with him what they would.
Then released he to them him who for sedition and murder had been cast into prison; but he gave up Jesus to their will.
26 And as they led him away, they caught one Simon of Cyrene, comming out of the fielde, and on him they layde the crosse, to beare it after Iesus.
And as they led him out, laying hold on one Simon, a Cyrenian, who was coming from the country, they laid on him the cross, to carry after Jesus.
27 And there followed him a great multitude of people, and of women, which women bewailed and lamented him.
And a great multitude of the people and of women followed him, who also beat their breasts and lamented him bitterly.
28 But Iesus turned backe vnto them, and said, Daughters of Hierusalem, weepe not for me, but weepe for your selues, and for your children.
But Jesus turning to them, said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but for yourselves, and for your children.
29 For behold, the dayes wil come, when men shall say, Blessed are the barren, and the wombes that neuer bare, and the pappes which neuer gaue sucke.
For, behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs which have not borne, and the breasts which never suckled.
30 Then shall they begin to say to the mountaines, Fall on vs: and to the hilles, Couer vs.
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover us!
31 For if they doe these things to a greene tree, what shalbe done to the drie?
For if they do all these things with the green wood, what will be done with the dry?
32 And there were two others, which were euill doers, led with him to be slaine.
Now there were two other persons, malefactors, led out with him to be executed.
33 And when they were come to the place, which is called Caluarie, there they crucified him, and the euill doers: one at the right hand, and the other at the left.
And when they came to a place called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, the one on the right hand, and the other on the left.
34 Then sayd Iesus, Father, forgiue them: for they know not what they doe. And they parted his raiment, and cast lottes.
And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. Then dividing his garments, they cast the lot.
35 And the people stoode, and behelde: and the rulers mocked him with them, saying, He saued others: let him saue himselfe, if hee be that Christ, the Chosen of God.
And the people stood looking on. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if this fellow is the Messiah, the elect of God.
36 The souldiers also mocked him, and came and offered him vineger,
And the soldiers also insulted him, coming and offering him vinegar,
37 And said, If thou be the King of the Iewes, saue thy selfe.
and saying, if thou art the King of the Jews, save thyself.
38 And a superscription was also written ouer him, in Greeke letters, and in Latin, and in Hebrewe, THIS IS THAT KING OF THE JEWES.
And there was an inscription written over him in Greek, Roman, and Hebrew characters, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39 And one of the euill doers, which were hanged, railed on him, saying, If thou be that Christ, saue thy selfe and vs.
Then one of the suspended malefactors blasphemed him, saying, If thou art the Messiah, save thyself and us.
40 But the other answered, and rebuked him, saying, Fearest thou not God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other addressing him, rebuked him, saying, Hast thou no fear of God, when thou art under the same condemnation?
41 We are in deede righteously here: for we receiue things worthy of that we haue done: but this man hath done nothing amisse.
And we indeed justly, for we receive deserved punishment for the crimes we have committed: but this man hath done nothing amiss.
42 And he sayd vnto Iesus, Lord, remember me, when thou commest into thy kingdome.
And he said to Jesus, Remember me, Lord, when thou comest in thy kingdom.
43 Then Iesus said vnto him, Verely I say vnto thee, to day shalt thou be with me in Paradise.
And Jesus said to him. Verily I say unto thee, To-day thou shalt be with me in paradise.
44 And it was about the sixt houre: and there was a darkenes ouer all the land, vntill the ninth houre.
And it was about the sixth hour, and there was darkness over all the land until the ninth hour.
45 And the Sunne was darkened, and the vaile of the Temple rent through the middes.
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
46 And Iesus cryed with a loude voyce, and sayd, Father, into thine hands I commend my spirit. And when hee thus had sayd, hee gaue vp the ghost.
And Jesus crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit: and having said this, he expired.
47 Nowe when the Centurion saw what was done, he glorified God, saying, Of a suretie this man was iust.
And the centurion observing what had come to pass, glorified God, saying, Verily this man was a righteous person.
48 And all the people that came together to that sight, beholding the things, which were done, smote their brestes, and returned.
And all the multitudes who had come together for this spectacle, when they saw the things which were done, beating their breasts, returned.
49 And all his acquaintance stood a farre off, and the women that followed him from Galile, beholding these things.
And all his acquaintance stood afar off, and the women which followed him from Galilee, beholding these things.
50 And beholde, there was a man named Ioseph, which was a counseller, a good man and a iust.
And lo! a man named Joseph, being a member of the council, a good man, and a just;
51 Hee did not consent to the counsell and deede of them, which was of Arimathea, a citie of the Iewes: who also himselfe waited for the kingdome of God.
(who had not given his assent to their determination and deed; ) being of Arimathea, a city of the Jews: who himself also expected the coming of the kingdom of God.
52 He went vnto Pilate, and asked the body of Iesus,
He went in to Pilate, and begged the body of Jesus.
53 And tooke it downe, and wrapped it in a linnen cloth, and laide it in a tombe hewen out of a rocke, wherein was neuer man yet laide.
And taking it down from the cross, he wrapped it in linen cloth, and laid it in a sepulchre hewn out of a rock, where none had ever yet lain.
54 And that day was the preparation, and the Sabbath drewe on.
And that was the preparation-day, and the sabbath’s twilight was approaching.
55 And the women also that followed after, which came with him from Galile, behelde the sepulchre, and how his body was layd.
Then the women also, his attendants, who had followed him out of Galilee, observed the sepulchre, and how his corpse was laid out.
56 And they returned and prepared odours, and ointments, and rested the Sabbath day according to the commandement.
And returning, they made preparation of aromatics and unguents; and they rested the sabbath-day, according to the commandment.

< Luke 23 >