< Luke 18 >

1 And he spake also a parable vnto them, to this ende, that they ought alwayes to pray, and not to waxe faint,
Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and never despair.
2 Saying, There was a iudge in a certaine citie, which feared not God, neither reuereced man.
‘There was,’ he said, ‘in a certain town a judge, who had no fear of God nor regard for people.
3 And there was a widowe in that citie, which came vnto him, saying, Doe mee iustice against mine aduersarie.
In the same town there was a widow who went to him again and again, and said “Grant me justice against my opponent.”
4 And hee would not of a long time: but afterward he said with himselfe, Though I feare not God, nor reuerence man,
For a time the judge refused, but afterwards he said to himself “Although I am without fear of God or regard for people,
5 Yet because this widowe troubleth mee, I will doe her right, lest at the last shee come and make me wearie.
yet, as this widow is so troublesome, I will grant her justice, to stop her from plaguing me with her endless visits.”’
6 And the Lord said, Heare what the vnrighteous iudge saith.
Then the Master added, ‘Listen to what this iniquitous judge says!
7 Now shall not God auenge his elect, which cry day and night vnto him, yea, though he suffer long for them?
And God – won’t he see that his own people, who cry to him night and day, have justice done them – though he holds his hand?
8 I tell you he will auenge them quickly: but when the Sonne of man commeth, shall he finde faith on the earth?
He will, I tell you, give them justice soon enough! Yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?’
9 He spake also this parable vnto certaine which trusted in themselues that they were iust, and despised other.
Another time, speaking to people who were satisfied that they were religious, and who regarded everyone else with scorn, Jesus told this parable –
10 Two men went vp into the Temple to pray: the one a Pharise, and the other a Publican.
‘Two men went up into the Temple Courts to pray. One was a Pharisee and the other a tax-gatherer.
11 The Pharise stoode and prayed thus with himselfe, O God, I thanke thee that I am not as other men, extortioners, vniust, adulterers, or euen as this Publican.
The Pharisee stood forward and began praying to himself in this way – “God, I thank you that I am not like other men – thieves, rogues, adulterers – or even like this tax-gatherer.
12 I fast twise in the weeke: I giue tithe of all that euer I possesse.
I fast twice a week, and give a tenth of everything I get to God.”
13 But the Publican standing a farre off, woulde not lift vp so much as his eyes to heauen, but smote his brest, saying, O God, be mercifull to me a sinner.
Meanwhile the tax-gatherer stood at a distance, not venturing even to raise his eyes to heaven, but he kept striking his breast and saying “God, have mercy on me, a sinner.”
14 I tell you, this man departed to his house iustified, rather then the other: for euery man that exalteth himselfe, shall be brought lowe, and he that humbleth himselfe, shalbe exalted.
This man, I tell you, went home pardoned, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, while everyone who humbles himself will be exalted.’
15 They brought vnto him also babes that he should touche them. And when his disciples sawe it, they rebuked them.
Some of the people were bringing even their babies to Jesus, for him to touch them; but, when the disciples saw it, they began to find fault with those who had brought them.
16 But Iesus called them vnto him, and said, Suffer the babes to come vnto mee, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
Jesus, however, called the little children to him. ‘Let the little children come to me,’ he said, ‘and do not hinder them, for it is to the childlike that the kingdom of God belongs.
17 Verely I say vnto you, whosoeuer receiueth not the kingdome of God as a babe, he shall not enter therein.
I tell you, unless a man receives the kingdom of God like a child, he will not enter it at all.’
18 Then a certaine ruler asked him, saying, Good Master, what ought I to doe, to inherite eternall life? (aiōnios g166)
And one of the leaders asked Jesus this question – ‘Good teacher, what must I do if I am to gain eternal life?’ (aiōnios g166)
19 And Iesus said vnto him, Why callest thou me good? none is good, saue one, euen God.
‘Why do you call me good?’ answered Jesus. ‘No one is good but God.
20 Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie: Thou shalt not kill: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnes: Honour thy father and thy mother.
You know the commandments – Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not say what is false about others, Honour your father and your mother.’
21 And hee saide, All these haue I kept from my youth.
‘I have observed all these,’ he replied, ‘from childhood.’
22 Nowe when Iesus heard that, he saide vnto him, Yet lackest thou one thing. Sell all that euer thou hast, and distribute vnto the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come follow mee.
Hearing this, Jesus said to him, ‘There is one thing still lacking in you; sell everything that you have, and distribute to the poor, and you will have wealth in heaven; then come and follow me.’
23 But when he heard those things, he was very heauie: for he was marueilous riche.
But the man became greatly distressed on hearing this, for he was extremely rich.
24 And when Iesus sawe him very sorowfull, he said, With what difficultie shall they that haue riches, enter into the kingdome of God!
Seeing this, Jesus said to his disciples, ‘How hard it is for the wealthy to enter the kingdom of God!
25 Surely it is easier for a camel to go through a needles eye, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
It is easier, indeed, for a camel to get through a needle’s eye than for a rich person to enter the kingdom of God!’
26 Then said they that heard it, And who then can be saued?
‘Then who can be saved?’ asked those who heard this.
27 And he said, The things which are vnpossible with men, are possible with God.
But Jesus said, ‘What is impossible with people is possible with God.’
28 Then Peter said, Loe, we haue left all, and haue followed thee.
‘But we,’ said Peter, ‘we left what belonged to us and followed you.’
29 And he said vnto them, Verely I say vnto you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children for the kingdome of Gods sake,
‘I tell you,’ he answered, ‘that there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the sake of the kingdom of God,
30 Which shall not receiue much more in this world, and in the world to come life euerlasting. (aiōn g165, aiōnios g166)
who will not receive many times as much in the present, and in the age that is coming eternal life.’ (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Then Iesus tooke vnto him ye twelue, and said vnto them, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and all things shalbe fulfilled to the Sonne of man, that are writttn by the Prophets.
Gathering the Twelve round him, Jesus said to them, ‘Listen! We are going up to Jerusalem; and there everything that is written in the prophets will be done to the Son of Man.
32 For he shall be deliuered vnto the Gentiles, and shalbe mocked, and shalbe spitefully entreated, and shalbe spitted on.
For he will be given up to the Gentiles, mocked, insulted and spat on;
33 And when they haue scourged him, they will put him to death: but the thirde day hee shall rise againe.
they will scourge him, and then put him to death; and on the third day he will rise again.’
34 But they vnderstood none of these things, and this saying was hidde from them, neither perceiued they the things, which were spoken.
The apostles did not comprehend any of this. His meaning was unintelligible to them and they did not understand what he was saying.
35 And it came to passe, that as he was come neere vnto Iericho, a certaine blinde man sate by the way side, begging.
As Jesus was getting near Jericho, a blind man was sitting by the roadside, begging.
36 And when he heard the people passe by, he asked what it meant.
Hearing a crowd going by, the man asked what was the matter;
37 And they saide vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
and, when people told him that Jesus of Nazareth was passing,
38 Then hee cried, saying, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercie on me.
he shouted out, ‘Jesus, Son of David, take pity on me!’
39 And they which went before, rebuked him that he shoulde holde his peace, but he cried much more, O Sone of Dauid, haue mercie on me.
Those who were in front kept telling him to be quiet, but he continued to call out the louder, ‘Son of David, take pity on me!’
40 And Iesus stoode stil, and commanded him to be brought vnto him. And when he was come neere, he asked him,
Then Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. And, when he had come close up to him, Jesus asked him,
41 Saying, What wilt thou that I doe vnto thee? And he said, Lord, that I may receiue my sight.
‘What do you want me to do for you?’ ‘Master,’ he said, ‘I want to recover my sight.’
42 And Iesus said vnto him, Receiue thy sight: thy faith hath saued thee.
And Jesus said, ‘Recover your sight, your faith has delivered you.’
43 Then immediatly he receiued his sight, and followed him, praysing God: and all the people, when they sawe this, gaue praise to God.
Instantly he recovered his sight, and began to follow Jesus, praising God. And all the people, on seeing it, gave glory to God.

< Luke 18 >