< Luke 10 >
1 After these thinges, the Lord appointed other seuentie also, and sent them, two and two before him into euery citie and place, whither he himselfe should come.
After this, the Master appointed seventy-two other disciples, and sent them on as his messengers, two and two, in advance, to every town and place that he was himself intending to visit.
2 And he said vnto them, The haruest is great, but the labourers are fewe: pray therefore the Lord of the haruest to sende foorth labourers into his haruest.
‘The harvest,’ he said, ‘is abundant, but the labourers are few. Therefore pray to the owner of the harvest to send labourers to gather in his harvest.
3 Goe your wayes: beholde, I send you foorth as lambes among wolues.
Now, go. Remember, I am sending you out as my messengers like lambs among wolves.
4 Beare no bagge, neither scrippe, nor shoes, and salute no man by the way.
Do not take a purse with you, or a bag, or sandals; and do not stop to greet anyone on your journey.
5 And into whatsoeuer house ye enter, first say, Peace be to this house.
Whatever house you go to stay at, begin by praying for a blessing on it.
6 And if the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon him: if not, it shall turne to you againe.
Then, if anyone there is deserving of a blessing, your blessing will rest on him; but if not, it will come back on yourselves.
7 And in that house tary still, eating and drinking such things as by them shall be set before you: for the labourer is worthy of his wages. Goe not from house to house.
Remain at that same house, and eat and drink whatever they offer you; for the worker is worth their wages. Do not keep changing from one house to another.
8 But into whatsoeuer citie ye shall enter, if they receiue you, eate such things as are set before you,
Whatever town you visit, if the people welcome you, eat what is set before you;
9 And heale the sicke that are there, and say vnto them, The kingdome of God is come neere vnto you.
cure the sick there, and tell people that the kingdom of God is close at hand.
10 But into whatsoeuer citie ye shall enter, if they will not receiue you, goe your wayes out into the streetes of the same, and say,
But, whatever town you go to visit, if the people do not welcome you, go out into its streets and say
11 Euen the very dust, which cleaueth on vs of your citie, we wipe off against you: notwithstanding knowe this, that the kingdome of God was come neere vnto you.
“We wipe off the dust of your town which has clung to Our feet; still, be assured that the kingdom of God is close at Hand.”
12 For I say to you, that it shall be easier in that day for them of Sodom, then for that citie.
I tell you that the doom of Sodom will be more bearable on that day than the doom of that town.
13 Woe be to thee, Chorazin: woe be to thee, Beth-saida: for if the miracles had bene done in Tyrus and Sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes.
Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For, if the miracles which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have sat in sackcloth and ashes and repented long ago.
14 Therefore it shall be easier for Tyrus, and Sidon, at the iudgement, then for you.
Yet the doom of Tyre and Sidon will be more bearable at the judgment than yours.
15 And thou, Capernaum, which art exalted to heauen, shalt be thrust downe to hell. (Hadēs )
And you, Capernaum! Will you exalt yourself to heaven? You will be flung down to Hades. (Hadēs )
16 He that heareth you, heareth me: and he that despiseth you, despiseth me: and he that despiseth me, despiseth him that sent me.
Anyone who listens to you is listening to me, and anyone who rejects you is rejecting me; while the person who rejects me is rejecting him who sent me as his messenger.’
17 And the seuentie turned againe with ioy, saying, Lord, euen the deuils are subdued to vs through thy Name.
When the seventy-two returned, they exclaimed joyfully, ‘Master, even the demons submit to us when we use your name.’
18 And he said vnto them, I sawe Satan, like lightening, fall downe from heauen.
And Jesus replied, ‘I have had visions of Satan, fallen, like lightning from the heavens.
19 Beholde, I giue vnto you power to treade on Serpents, and Scorpions, and ouer all the power of the enemie, and nothing shall hurt you.
Remember, I have given you the power to trample on snakes and scorpions, and to meet all the strength of the Enemy. Nothing will ever harm you in any way.
20 Neuerthelesse, in this reioyce not, that the spirits are subdued vnto you: but rather reioyce, because your names are written in heauen.
Yet do not rejoice in the fact that the spirits submit to you, but rejoice that your names have been enrolled in heaven.’
21 That same houre reioyced Iesus in the spirit, and said, I confesse vnto thee, Father, Lord of heauen and earth, that thou hast hid these things from the wise and vnderstanding, and hast reueiled them to babes: euen so, Father, because it so pleased thee.
At that same time, moved to exultation by the Holy Spirit, Jesus said: ‘I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that, though you have hidden these things from the wise and learned, you have revealed them to the childlike! Yes, Father, I thank you that this has seemed good to you.
22 All things are giuen me of my Father: and no man knoweth who the Sonne is, but the Father: neither who the Father is, saue the Sonne, and he to whom the Sonne will reueile him.
Everything has been committed to me by my Father; nor does anyone know who the Son is, except the Father, or who the Father is, except the Son and those to whom the Son may choose to reveal him.’
23 And he turned to his disciples, and said secretly, Blessed are the eyes, which see that ye see.
Then, turning to his disciples, Jesus said to them alone, ‘Blessed are the eyes that see what you are seeing;
24 For I tell you that many Prophets and Kings haue desired to see those things, which ye see, and haue not seene them: and to heare those things which ye heare, and haue not heard them.
for, I tell you, many prophets and kings wished for the sight of the things which you are seeing, yet never heard them.’
25 Then beholde, a certaine Lawyer stoode vp, and tempted him, saying, Master, what shall I doe, to inherite eternall life? (aiōnios )
Just then a student of the Law came forward to test Jesus further. ‘Teacher,’ he said, ‘what must I do if I am to gain eternal life?’ (aiōnios )
26 And he saide vnto him, What is written in the Lawe? howe readest thou?
‘What is said in the Law?’ answered Jesus. ‘What do you read there?’
27 And he answered, and saide, Thou shalt loue thy Lord God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy strength, and with all thy thought, and thy neighbour as thy selfe.
His reply was – ‘You must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbour as you love yourself.’
28 Then he said vnto him, Thou hast answered right: this doe, and thou shalt liue.
‘You have answered right,’ said Jesus, ‘Do that, and you will live.’
29 But he willing to iustifie himselfe, said vnto Iesus, Who is then my neighbour?
But the man, wanting to justify himself, said to Jesus, ‘And who is my neighbour?’
30 And Iesus answered, and saide, A certaine man went downe from Hierusalem to Iericho, and fell among theeues, and they robbed him of his raiment, and wounded him, and departed, leauing him halfe dead.
To which Jesus replied, ‘A man was once going down from Jerusalem to Jericho when he fell into the hands of robbers, who stripped him of everything, and beat him, and went away leaving him half dead.
31 Nowe so it fell out, that there came downe a certaine Priest that same way, and when he sawe him, he passed by on the other side.
As it chanced, a priest was going down by that road. He saw the man, but passed by on the opposite side.
32 And likewise also a Leuite, when he was come neere to the place, went and looked on him, and passed by on the other side.
A Levite, too, did the same; he came up to the spot, but, when he saw the man, passed by on the opposite side.
33 Then a certaine Samaritane, as he iourneyed, came neere vnto him, and when he sawe him, he had compassion on him,
But a Samaritan, traveling that way, came upon the man, and, when he saw him, he was moved with compassion.
34 And went to him, and bound vp his wounds, and powred in oyle and wine, and put him on his owne beast, and brought him to an Inne, and made prouision for him.
He went to him and bound up his wounds, dressing them with oil and wine, and then put him on his own mule, and brought him to an inn, and took care of him.
35 And on the morowe when he departed, he tooke out two pence, and gaue them to the hoste, and said vnto him, Take care of him, and whatsoeuer thou spendest more, when I come againe, I will recompense thee.
The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper. “Take care of him,” he said, “and whatever more you may spend I will myself repay you on my way back.”
36 Which nowe of these three, thinkest thou, was neighbour vnto him that fell among the theeues?
Now which, do you think, of these three men,’ asked Jesus, ‘proved himself a neighbour to the man who fell into the robbers’ hands?’
37 And he saide, He that shewed mercie on him. Then said Iesus vnto him, Goe, and do thou likewise.
‘The one that took pity on him,’ was the answer; at which Jesus said, ‘Go and do the same yourself.’
38 Nowe it came to passe, as they went, that he entred into a certaine towne, and a certaine woman named Martha, receiued him into her house.
As they continued their journey, Jesus came to a village, where a woman named Martha welcomed him to her house.
39 And she had a sister called Marie, which also sate at Iesus feete, and heard his preaching.
She had a sister called Mary, who seated herself at the Master’s feet, and listened to his teaching;
40 But Martha was combred about much seruing, and came to him, and saide, Master, doest thou not care that my sister hath left me to serue alone? bid her therefore, that she helpe me.
but Martha was distracted by the many preparations that she was making. So she went up to Jesus and said, ‘Master, do you approve of my sister’s leaving me to make preparations alone? Tell her to help me.’
41 And Iesus answered, and said vnto her, Martha, Martha, thou carest, and art troubled about many things:
‘Martha, Martha,’ replied the Master, ‘you are anxious and trouble yourself about many things;
42 But one thing is needefull, Marie hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
but only a few are necessary, or rather one. Mary has chosen the good part, and it will not be taken away from her.’