< Job 9 >
1 Then Iob answered, and sayd,
A Jov odgovori i reèe:
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.