< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue?
Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
2 Canst thou nomber the moneths that they fulfill? or knowest thou the time when they bring foorth?
Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
3 They bow them selues: they bruise their yong and cast out their sorowes.
Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
4 Yet their yong waxe fatte, and growe vp with corne: they goe foorth and returne not vnto them.
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
5 Who hath set the wilde asse at libertie? or who hath loosed the bondes of the wilde asse?
Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
6 It is I which haue made the wildernesse his house, and the salt places his dwellings.
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
7 He derideth the multitude of the citie: he heareth not the crie of the driuer.
Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
8 He seeketh out the mountaine for his pasture, and searcheth after euery greene thing.
Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
9 Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe?
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
10 Canst thou binde the vnicorne with his band to labour in the furrowe? or will he plowe the valleyes after thee?
Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
11 Wilt thou trust in him, because his strength is great, and cast off thy labour vnto him?
Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
12 Wilt thou beleeue him, that he will bring home thy seede, and gather it vnto thy barne?
Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
13 Hast thou giuen the pleasant wings vnto the peacockes? or winges and feathers vnto the ostriche?
Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
14 Which leaueth his egges in the earth, and maketh them hote in the dust,
On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
15 And forgetteth that the foote might scatter the, or that the wild beast might breake the.
ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
16 He sheweth himselfe cruell vnto his yong ones, as they were not his, and is without feare, as if he trauailed in vaine.
S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
17 For God had depriued him of wisedom, and hath giuen him no part of vnderstanding.
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
18 When time is, he mounteth on hie: he mocketh the horse and his rider.
Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
19 Hast thou giuen the horse strength? or couered his necke with neying?
Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
20 Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.
Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
21 He diggeth in the valley, and reioyceth in his strength: he goeth foorth to meete the harnest man.
Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
22 He mocketh at feare, and is not afraid, and turneth not backe from the sworde,
Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
23 Though the quiuer rattle against him, the glittering speare and the shield.
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
24 He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he beleeueth not that it is the noise of the trumpet.
Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
25 He sayth among the trumpets, Ha, ha: hee smellleth the battell afarre off, and the noyse of the captaines, and the shouting.
na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
26 Shall the hauke flie by thy wisedome, stretching out his wings toward the South?
Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
27 Doeth the eagle mount vp at thy commandement, or make his nest on hie?
Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
28 Shee abideth and remaineth in the rocke, euen vpon the toppe of the rocke, and the tower.
Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
29 From thence she spieth for meate, and her eyes beholde afarre off.
Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
30 His young ones also sucke vp blood: and where the slaine are, there is she.
Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”

< Job 39 >