< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
“Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
“Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
“Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”