< Job 30 >
1 Bvt now they that are yonger then I, mocke me: yea, they whose fathers I haue refused to set with the dogges of my flockes.
Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw, kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
2 For whereto shoulde the strength of their handes haue serued mee, seeing age perished in them?
Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
3 For pouertie and famine they were solitary, fleeing into the wildernes, which is darke, desolate and waste.
Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah, pumhong loh hlaem vaengah, khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
4 They cut vp nettels by the bushes, and the iuniper rootes was their meate.
Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih, a buh la hlingcet yung a khueh.
5 They were chased forth from among men: they shouted at them, as at a theefe.
A nam lamloh a haek uh tih, amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
6 Therfore they dwelt in the clefts of riuers, in the holes of the earth and rockes.
Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
7 They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues.
Tangpuem khuiah pang uh tih, lota hmuiah poem uh.
8 They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth.
Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
9 And now am I their song, and I am their talke.
Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih, amih taengah ol la ka om.
10 They abhorre me, and flee farre from mee, and spare not to spit in my face.
Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih, ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
11 Because that God hath loosed my corde and humbled mee, they haue loosed the bridle before me.
A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih, ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
12 The youth rise vp at my right hand: they haue pusht my feete, and haue trode on me as on the paths of their destruction.
Bantang kah hlangyoe aka tlai loh ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
13 They haue destroyed my paths: they tooke pleasure at my calamitie, they had none helpe.
Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
14 They came as a great breach of waters, and vnder this calamitie they come on heapes.
A puut aka len bangla ael uh tih, a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
15 Feare is turned vpon mee: and they pursue my soule as the winde, and mine health passeth away as a cloude.
Kai soah mueirhih pai tih, khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah, kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
16 Therefore my soule is nowe powred out vpon me, and the dayes of affliction haue taken holde on me.
Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih, phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
17 It pearceth my bones in the night, and my sinewes take no rest.
Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
18 For the great vehemencie is my garment changed, which compasseth me about as the colar of my coate.
Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih, ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
19 He hath cast me into the myre, and I am become like ashes and dust.
Kai he dikpo khuila n'dong tih, laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
20 Whe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
21 Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
Kai soah a muen la na poeh tih, na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
22 Thou takest me vp and causest mee to ride vpon the winde, and makest my strength to faile.
Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih, lungming cueihnah a yawn.
23 Surely I knowe that thou wilt bring mee to death, and to the house appoynted for all the liuing.
Mulhing boeih kah tingtunnah im la, dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
24 Doubtles none can stretch his hand vnto the graue, though they cry in his destruction.
A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah, kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
25 Did not I weepe with him that was in trouble? was not my soule in heauinesse for the poore?
Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih, khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
26 Yet when I looked for good, euill came vnto me: and when I waited for light, there came darkenesse.
A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
27 My bowels did boyle without rest: for the dayes of affliction are come vpon me.
Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
28 I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed.
Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih bomnah ka bih.
29 I am a brother to the dragons, and a companion to the ostriches.
Pongui kah a manuca neh, tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
30 My skinne is blacke vpon me, and my bones are burnt with heate.
Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih, ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
31 Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.
Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.