< Job 28 >
1 The siluer surely hath his veyne, and ye gold his place, where they take it.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 Yron is taken out of the dust, and brasse is molten out of the stone.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 God putteth an end to darkenesse, and he tryeth the perfection of all things: he setteth a bond of darkenesse, and of the shadowe of death.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 Out of the same earth commeth bread, and vnder it, as it were fire is turned vp.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih, a hmui ah hmai bangla om.
6 The stones thereof are a place of saphirs, and the dust of it is golde.
A lungto te minhum hmuen tih, a taengah sui laipi om.
7 There is a path which no foule hath knowen, neyther hath the kites eye seene it.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih, maisi mik loh hmu pawh.
8 The lyons whelpes haue not walked it, nor the lyon passed thereby.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 He putteth his hand vpon the rockes, and ouerthroweth the mountaines by the rootes.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 He breaketh riuers in the rockes, and his eye seeth euery precious thing.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 He bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih, olhuep te khosae la a khuen.
12 But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih, yakmingnah hmuen he menim?
13 Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih, mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 The depth sayth, It is not in mee: the sea also sayth, It is not with me.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih, tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 Golde shall not be giuen for it, neyther shall siluer be weighed for the price thereof.
Te ham te sui cilh khaw pae thai pawt tih, cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 It shall not be valued with the wedge of golde of Ophir, nor with the precious onix, nor the saphir.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen ting pawh.
17 The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih, a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih, cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih, sui cilh nen khaw ting pawh.
20 Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding,
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih, yakmingnah hmuen he menim?
21 Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen?
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih, vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 But God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Pathen loh a longpuei a yakming tih, a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen,
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih, vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 To make the weight of the windes, and to weigh the waters by measure.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders,
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.
Hlang taengah khaw, ‘Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.