< Job 23 >
1 Bvt Iob answered and sayd,
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.