< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )