< Job 13 >
1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Tazama, jicho langu limeyaona haya yote; sikio langu limeyasikia na kuyaelewa hayo.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Kile mnachokifahamu, ndicho hicho mimi pia ninachokifahamu; Mimi siyo duni kwenu ninyi.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Hata hivyo, Mimi ningeweza kuzungumza na mwenye nguvu; Mimi natamani kusemezana na Mungu.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Lakini ninyi mnauficha ukweli kwa uongo; ninyi nyote ni tabibu msiokuwa na thamani.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Laiti, kwamba kwa pamoja mngeshikilia amani yenu! Hilo lingekuwa hekima yenu ninyi.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Sikia sasa kuhoji kwangu; Sikiliza kusihi kwa midomo yangu mwenyewe.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Ninyi mtazungumza visivyo haki kwa ajili ya Mungu, na ninyi mtazungumza udanganyifu kwa yeye? Ni kweli ninyi mngeonyesha ukarimu kwa yeye?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Ni kweli ninyi mngetetea katika mahakama kama mawakili wa Mungu?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Je, kweli ingekuwa vizuri kwenu wakati yeye akiwatafuta ninyi? Mngeweza ninyi kumdanganya yeye kama mlivyoweza kuwadanganya watu?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Yeye kwa hakika angewathibitisha upya ninyi ikiwa katika siri ninyi mmeonyesha kutokukamilika.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Je, ukuu wake usingewafanya ninyi muogope? Je, utisho wake usingeshuka juu yenu?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Hadithi zenu za misemo ya kukariri, ni mithali zimetengenezwa kwa majivu; utetezi wenu ni utetezi uliotengenezwa kwa udongo wa mfinyanzi.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Shikilieni amani yenu, mniache peke yangu, ili ya kwamba nipate kusema, acheni yaje yale yanayoweza kuja kwangu.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Nitaichukua nyama yangu mwenywewe katika meno yangu; Nitayachukua maisha yangu katika mikono yangu.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Tazama, ikiwa ataniua mimi, sitakuwa na tumaini lililobakia; hata hivyo, nitazitetea njia zangu mbele zake yeye.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Hiki kitakuwa sababu ya kutohesabiwa hatia, kwamba mimi sikuja mbele zake kama mtu asiyemcha Mungu.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Mungu, sikiliza kwa makini kuzungumza kwangu; ruhusu kutangaza kwangu kuje kwenye masikio yako.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Tazama sasa, Nimeuweka utetezi wangu katika mpangilio, Mimi ninafahamu kwamba mimi sina hatia.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Ni nani anayeweza kushindana na mimi katika mahakama? Ikiwa mlikuja kufanya hivyo, na kama mimi nilithibitishwa kukosea, ndipo ningekuwa kimya na kuyatoa maisha yangu.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Mungu, fanya mambo mawili kwa ajili yangu, na tena Mimi sitajificha kutoka katika uso wako.
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Ondoa kutoka kwangu mkono wako unaotesa, na usiache utisho wako unifanye mimi kuogopa.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Ndipo niite mimi, na mimi nitakujibu; au uniache mimi niseme na wewe na wewe unijibu mimi.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Je, maovu yangu na dhambi zangu ni ngapi? Nijulishe kosa langu na dhambi yangu.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Kwa nini unaficha uso wako kutoka kwangu mimi na kunitendea mimi kama adui yako?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Je, wewe utalitesa jani linalopeperushwa? Je, utaendelea kulifuatilia bua kavu?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Kwa maana wew unaandika chini vitu vichungu dhidi yangu mimi; wewe unanifanya mimi kurithi uovu wa ujana wangu.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Wewe pia unaiweka miguu yangu katika nguo nyembamba; wewe waangalia njia zangu zote; wewe wachunguza chini mahali ambapo nyayo za miguu yangu zimekanyaga.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
japokuwa mimi ni kama kitu kilichooza ambacho hutupwa mbali, kama vazi lile ambalo nondo wamelila.