< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!

< Job 13 >