< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
2 Honour thy father and mother (which is the first commandement with promise)
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
3 That it may be well with thee, and that thou mayst liue long on earth.
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
4 And ye, fathers, prouoke not your children to wrath: but bring them vp in instruction and information of the Lord.
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
5 Seruants, be obedient vnto them that are your masters, according to the flesh, with feare and trembling in singlenesse of your hearts as vnto Christ,
Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
6 Not with seruice to the eye, as men pleasers, but as the seruants of Christ, doing the will of God from the heart,
non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
7 With good will, seruing the Lord, and not men.
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
8 And knowe ye that whatsoeuer good thing any man doeth, that same shall he receiue of the Lord, whether he be bond or free.
sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
9 And ye masters, doe the same things vnto them, putting away threatning: and know that euen your master also is in heauen, neither is there respect of person with him.
E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the assaultes of the deuil.
Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, and against the worldly gouernours, the princes of the darkenesse of this worlde, against spirituall wickednesses, which are in ye hie places. (aiōn )
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti. (aiōn )
13 For this cause take vnto you the whole armour of God, that ye may be able to resist in the euill day, and hauing finished all things, stand fast.
Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
14 Stand therefore, and your loynes girded about with veritie, and hauing on the brest plate of righteousnesse,
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
15 And your feete shod with the preparation of the Gospel of peace.
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
16 Aboue all, take the shielde of faith, wherewith ye may quench all the fierie dartes of the wicked,
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
17 And take the helmet of saluation, and the sword of the Spirit, which is the worde of God.
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
18 And pray alwayes with all maner prayer and supplication in the Spirit: and watch thereunto with all perseuerance and supplication for al Saints,
orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
19 And for me, that vtterance may be giuen vnto me, that I may open my mouth boldly to publish the secret of the Gospel,
ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
20 Whereof I am the ambassadour in bonds, that therein I may speake boldely, as I ought to speake.
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
21 But that ye may also know mine affaires, and what I doe, Tychicus my deare brother and faithfull minister in the Lord, shall shewe you of all things,
Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
22 Whom I haue sent vnto you for the same purpose, that ye might knowe mine affaires, and that he might comfort your hearts.
Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
23 Peace be with the brethren, and loue with faith from God the Father, and from the Lord Iesus Christ.
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
24 Grace be with all them which loue our Lord Iesus Christ, to their immortalitie, Amen. ‘Written from Rome vnto the Ephesians, and sent by Tychicus.’
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.