< 2 Corinthians 5 >

1 For we knowe that if our earthly house of this tabernacle be destroyed, we haue a building giuen of God, that is, an house not made with handes, but eternall in the heauens. (aiōnios g166)
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得上帝所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (aiōnios g166)
2 For therefore we sighe, desiring to be clothed with our house, which is from heauen.
我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服;
3 Because that if we be clothed, we shall not be found naked.
倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
4 For in deede we that are in this tabernacle, sigh and are burdened, because we would not be vnclothed, but would be clothed vpon, that mortalitie might be swalowed vp of life.
我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
5 And he that hath created vs for this thing, is God, who also hath giuen vnto vs the earnest of the Spirit.
為此,培植我們的就是上帝,他又賜給我們聖靈作憑據。
6 Therefore we are alway bolde, though we knowe that whiles we are at home in the bodie, we are absent from the Lord.
所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
7 (For we walke by faith, and not by sight.)
因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
8 Neuerthelesse, we are bolde, and loue rather to remoue out of the body, and to dwell with the Lord.
我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
9 Wherefore also we couet, that both dwelling at home, and remouing from home, we may be acceptable to him.
所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
10 For we must all appeare before the iudgement seate of Christ, that euery man may receiue the things which are done in his body, according to that he hath done, whether it be good or euill.
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。
11 Knowing therefore that terrour of the Lord, we persuade men, and we are made manifest vnto God, and I trust also that we are made manifest in your consciences.
我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在上帝面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
12 For we prayse not our selues againe vnto you, but giue you an occasion to reioyce of vs, that ye may haue to answere against them, which reioyce in the face, and not in the heart.
我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
13 For whether we be out of our wit, we are it to God: or whether we be in our right minde, we are it vnto you.
我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。
14 For that loue of Christ constraineth vs,
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
15 Because we thus iudge, that if one be dead for all, then were all dead, and he died for all, that they which liue, shoulde not henceforth liue vnto themselues, but vnto him which died for them, and rose againe.
並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
16 Wherefore, henceforth know we no man after the flesh, yea though wee had knowen Christ after the flesh, yet nowe henceforth know we him no more.
所以,我們從今以後,不憑着外貌認人了。雖然憑着外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
17 Therefore if any man be in Christ, let him be a newe creature. Olde things are passed away: beholde, all things are become newe.
若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
18 And all things are of God, which hath reconciled vs vnto himselfe by Iesus Christ, and hath giuen vnto vs the ministerie of reconciliation.
一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
19 For God was in Christ, and reconciled the world to himselfe, not imputing their sinnes vnto them, and hath committed to vs the word of reconciliation.
這就是上帝在基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
20 Now then are we ambassadours for Christ: as though God did beseeche you through vs, we pray you in Christes steade, that ye be reconciled to God.
所以,我們作基督的使者,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與上帝和好。
21 For he hath made him to be sinne for vs, which knewe no sinne, that we should be made the righteousnesse of God in him.
上帝使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為上帝的義。

< 2 Corinthians 5 >