< 2 Corinthians 2 >
1 Bvt I determined thus in my selfe, that I would not come againe to you in heauinesse.
Statui autem hoc ipsum apud me, ne iterum in tristitia venirem ad vos.
2 For if I make you sorie, who is he then that shoulde make me glad, but ye same which is made sorie by me?
Si enim ego contristo vos: et quis est, qui me lætificet, nisi qui contristatur ex me?
3 And I wrote this same thing vnto you, lest when I came, I should take heauines of them, of whom I ought to reioyce: this confidence haue I in you all, that my ioye is the ioye of you all.
Et hoc ipsum scripsi vobis, ut non cum venero, tristitiam super tristitiam habeam, de quibus oportuerat me gaudere: confidens in omnibus vobis, quia meum gaudium, omnium vestrum est.
4 For in great affliction, and anguish of heart I wrote vnto you with many teares: not that yee should be made sorie, but that ye might perceiue the loue which I haue, specially vnto you.
Nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas: non ut contristemini, sed ut sciatis, quam caritatem habeam abundantius in vobis.
5 And if any hath caused sorowe, the same hath not made mee sorie, but partly (lest I should more charge him) you all.
Si quis autem contristavit, non me contristavit: sed ex parte, ut non onerem omnes vos.
6 It is sufficient vnto the same man, that hee was rebuked of many.
Sufficit illi, qui ejusmodi est, objurgatio hæc, quæ fit a pluribus:
7 So that nowe contrariwise yee ought rather to forgiue him, and comfort him, lest the same shoulde bee swalowed vp with ouermuch heauinesse.
ita ut e contrario magis donetis, et consolemini, ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui ejusmodi est.
8 Wherefore, I pray you, that you woulde confirme your loue towards him.
Propter quod obsecro vos, ut confirmetis in illum caritatem.
9 For this cause also did I write, that I might knowe the proofe of you, whether yee would be obedient in all things.
Ideo enim et scripsi, ut cognoscam experimentum vestrum, an in omnibus obedientes sitis.
10 To whome yee forgiue any thing, I forgiue also: for verely if I forgaue any thing, to whome I forgaue it, for your sakes forgaue I it in the sight of Christ,
Cui autem aliquid donastis, et ego: nam et ego quod donavi, si quid donavi, propter vos in persona Christi,
11 Lest Satan should circumuent vs: for we are not ignorant of his enterprises.
ut non circumveniamur a Satana: non enim ignoramus cogitationes ejus.
12 Furthermore, when I came to Troas to preach Christs Gospell, and a doore was opened vnto me of the Lord,
Cum venissem autem Troadem propter Evangelium Christi, et ostium mihi apertum esset in Domino,
13 I had no rest in my spirit, because I founde not Titus my brother, but tooke my leaue of them, and went away into Macedonia.
non habui requiem spiritui meo, eo quod non invenerim Titum fratrem meum, sed valefaciens eis, profectus sum in Macedoniam.
14 Now thankes be vnto God, which alwaies maketh vs to triumph in Christ, and maketh manifest the sauour of his knowledge by vs in euery place.
Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo Jesu, et odorem notitiæ suæ manifestat per nos in omni loco:
15 For wee are vnto God the sweete sauour of Christ, in them that are saued, and in them which perish.
quia Christi bonus odor sumus Deo in iis qui salvi fiunt, et in iis qui pereunt:
16 To the one we are the sauour of death, vnto death, and to the other the sauour of life, vnto life: and who is sufficient for these things?
aliis quidem odor mortis in mortem: aliis autem odor vitæ in vitam. Et ad hæc quis tam idoneus?
17 For wee are not as many, which make marchandise of the woorde of God: but as of sinceritie, but as of God in ye sight of God speake we in Christ.
non enim sumus sicut plurimi, adulterantes verbum Dei, sed ex sinceritate, sed sicut ex Deo, coram Deo, in Christo loquimur.