< 1 Timothy 2 >
1 I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
Zachęcam więc przede wszystkim, aby zanoszone były prośby, modlitwy, wstawiennictwa i dziękczynienia za wszystkich ludzi;
2 For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
Za królów i za wszystkich sprawujących władzę, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne, z całą pobożnością i uczciwością.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
Jest to bowiem [rzecz] dobra i miła w oczach Boga, naszego Zbawiciela;
4 Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
Który chce, aby wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy.
5 For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
Jeden bowiem jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus;
6 Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
Który wydał samego siebie na okup za wszystkich, [na] świadectwo we właściwym czasie.
7 Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
Ze względu na nie zostałem ustanowiony kaznodzieją i apostołem – mówię prawdę w Chrystusie, nie kłamię – nauczycielem pogan w wierze i prawdzie.
8 I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu.
9 Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
Podobnie też kobiety niech się zdobią ubiorem przyzwoitym, ze wstydliwością i umiarem, nie z zaplatanymi włosami albo złotem, albo perłami, albo kosztownymi strojami;
10 But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
Lecz dobrymi uczynkami, jak przystoi kobietom, które uznają się za pobożne.
11 Let the woman learne in silence with all subiection.
Kobieta niech się uczy w cichości, w pełnej uległości.
12 I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
Nie pozwalam zaś kobiecie nauczać ani mieć władzy nad mężczyzną, lecz aby trwała w cichości.
13 For Adam was first formed, then Eue.
Bo Adam został stworzony najpierw, potem Ewa.
14 And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
I nie Adam został zwiedziony, lecz kobieta, gdy została zwiedziona, popadła w przestępstwo.
15 Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem.