< 1 Thessalonians 4 >

1 And furthermore we beseeche you, brethren, and exhort you in the Lord Iesus, that ye increase more and more, as ye haue receiued of vs, how ye ought to walke, and to please God.
Sia: dagomusa: , ninia fi dunu, ninia da hou amo da Gode da hahawane ba: su, dilima olelei. Dilia da musa: amola wali agoaiwane esala. Be wali dilia da amo hou baligimusa: , ninia Hina Gode Yesu Ea Dioba: le dilima ha: giwane adole ba: sa.
2 For ye knowe what commandements we gaue you by the Lord Iesus.
Hina Gode Yesu da ninima sia: beba: le, ninia dilima sia: i dagoi. Amo huluane dilia dawa:
3 For this is the will of God euen your sanctification, and that ye should abstaine from fornication,
Gode Ea hanai da dilia da hadigiwane, wadela: i uda lasu hou hame hamosa esaloma: ne hanasa.
4 That euery one of you should know, how to possesse his vessell in holines and honour,
Dilia da dilia da: i hodo amoma molole amola hadigi hinawane esalumu da defea.
5 And not in the lust of concupiscence, euen as the Gentiles which know not God:
Be dilia da Gode hame dawa: dunu defele, uda hanai hou bagade dawa: mu da defea hame.
6 That no man oppresse or defraude his brother in any matter: for the Lord is auenger of all such thinges, as we also haue tolde you before time, and testified.
Uda lasu hou amo ganodini, dunu afae da Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu enoma wadela: le hamomu da defea hame. E da ea na: iyado amoma osa: le heda: mu da defea hame. Ninia musa: dilima gasa bagade sia: i. Nowa dunu da inia uda adole lasu hou hamosea, e da Hina Gode Ea se dabe iasu ba: mu.
7 For God hath not called vs vnto vncleannesse, but vnto holinesse.
Ninia da wadela: i hou amo ganodini esaloma: ne, Gode da ninima misa: ne hame wei. Be ninia hadigi amo ganodini esaloma: ne, Gode da ninima wei dagoi.
8 Hee therefore that despiseth these thinges, despiseth not man, but God who hath euen giuen you his holy Spirit.
Amaiba: le, nowa da amo olelesu higasea, e da osobo bagade dunu hame higasa. Be e da Gode amo da dilima Ea A: silibu Hadigidafa Gala iaha, Ema higasa.
9 But as touching brotherly loue, ye neede not that I write vnto you: for ye are taught of God to loue one another.
Na da dilima dilia Yesu Ea fa: no bobogesu fi enoma asigima, amo hame dedemu. Bai Gode Hi da amo asigidafa hou dilima olelei dagoi.
10 Yea, and that thing verily yee doe vnto all the brethren, which are throughout all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more,
Dilia da ninia fi dunu huluane Ma: sidounia soge amo ganodini, ilima asigidafa hou hamosu. Amaiba: le, ninia fi dunu! Dilia amo hou bu baligiliwane hamoma: ne, ninia dilima ha: giwane adole ba: sa.
11 And that ye studie to be quiet, and to meddle with your owne busines, and to worke with your owne handes, as we commanded you,
Dilia olofoiwane esaloma: ne amola eno dunu ilia hou mudale mae dawa: le, dilia hou fawane dawa: ma: ne, ninia musa: sia: i defele dilia loboga hawa: hamobeba: le fawane dilia wali esaloma: ne liligi fawane lama: ne, amo logo hogoi helema.
12 That yee may behaue your selues honestly towarde them that are without, and that nothing be lacking vnto you.
Agoane hamosea, hame lalegagui dunu da dilima nodomu. Amola dilia dafawane esaloma: ne liligi lama: ne, eno dunuma edegemu hame dawa: mu.
13 I would not, brethren, haue you ignorant concerning them which are a sleepe, that ye sorow not euen as other which haue no hope.
Ninia fi dunu! Hame lalegagui dunu ilia hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: lusu hame dawa: beba: le, ilia fi dunu bogosea, da: i dioi bagade naba. Be dilia da defele da: i diosa: besa: le, dilia musa: bogoi dunu ilia hou dawa: mu ninia hanai gala.
14 For if we beleeue that Iesus is dead, and is risen, euen so them which sleepe in Iesus, will God bring with him.
Yesu da bogole bu wa: legadoi, amo ninia dafawaneyale dawa: be. Amaiba: le, nowa dunu da Yesu Ea hou lalegaguiwane bogoi, amo da Yesu bu masea, ili amola Yesu bu sigi misa: ne Gode da asunasimu, amo amola ninia dafawaneyale dawa: be.
15 For this say we vnto you by the worde of the Lord, that we which liue, and are remayning in the comming of the Lord, shall not preuent them which sleepe.
Ninia wali da Hina Gode Ea olelesu dilima olelesa. Hina Gode Yesu Gelesu da osobo bagadega bu doaga: sea, ninia da hame bogoi esalebe ba: sea, ninia da musa: bogoi dunu ilima bisili hame heda: mu.
16 For the Lord himselfe shall descende from heauen with a shoute, and with the voyce of the Archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first:
Be a: igele ouligisu dunu ea misa: ne wele sia: be amo da nabimu. Gode dalabede ha: giwane dubi amola nabimu. Amasea, Hina Gode Hisu da Hebene yolesili, osobo bagadega manebe ba: mu. Dunu huluane ilia Gelesu Ea hou lalegaguiwane bogoi dunu, amo da bisili esaloma: ne wa: legadomu.
17 Then shall we which liue and remaine, be caught vp with them also in the clouds, to meete the Lord in the ayre: and so shall we euer be with the Lord.
Amasea, ninia amo esoga hame bogoi esala dunu, amo Gode da lale gadole, ninia amola musa: dunu bogoi, gilisili mu mobi ganodini, hisi ganodini Hina Gode yosia: mu. Amasea, ninia da eso huluane Hina Gode sigi esalalalumu.
18 Wherefore, comfort your selues one another with these wordes.
Amaiba: le, amo sia: enoma enoma sia: muba: le, dilia dogo denesima: ma.

< 1 Thessalonians 4 >