< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kenán, Mahalalél, Jered,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Henoh, Matuzalem, Lameh,
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Noe, Sem, Ham in Jafet.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Javánovi sinovi: Elišá, Taršíš, Kitéjec in Dodanim.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega so izvirali Filistejci) in Kaftoréjca.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Kánaan je zaplodil svojega prvorojenca Sidóna in Heta,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
tudi Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
Hivéjca, Arkéjca, Sinéjca,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Arvádejca, Cemaréjca in Hamatéjca.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Semovi sinovi: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud, Arám, Uc, Hul, Geter in Mešeh.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpahšád je zaplodil Šelá in Šelá je zaplodil Eberja.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Ime prvega je bilo Peleg, ker je bila v njegovih dneh zemlja razdeljena. Ime njegovega brata je bilo Joktán.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
tudi Hadoráma, Uzála, Diklá,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebála, Abimaéla, Šebája,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpahšád, Šelá,
27 Abram, which is Abraham.
Abram; isti je Abraham.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Abrahamovi sinovi: Izak in Izmael.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mišmá, Dumá, Masá, Hadád, Temá,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Jetúr, Nafíš in Kedma. To so Izmaelovi sinovi.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Torej sinovi Abrahamove priležnice Ketúre: rodila je Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbáka in Šuaha. Jokšánova sinova sta: Šebá in Dedán.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Midjánovi sinovi: Efá, Efer, Henoh, Abidá in Eldaá. Vsi ti so Ketúrini sinovi.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav in Izrael.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Ezavovi sinovi: Elifáz, Reguél, Jeúš, Jalám in Korah.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Elifázovi sinovi: Temán, Omár, Cefi, Gatám, Kenáz, Timná in Amálek.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Reguélovi sinovi: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Seírjevi sinovi: Lotán, Šobál, Cibón, Aná, Dišón, Ecer in Dišán.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Lotánovi sinovi: Horí, Homám; in Timna je bila Lotánova sestra.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Šobálovi sinovi: Alián, Manáhat, Ebál, Šefí, in Onám. Cibónovi sinovi: Ajá in Aná.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Anájevi sinovi: Dišón. Dišónovi sinovi: Amrám, Ešbán, Jitrán in Kerán.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Ecerjevi sinovi: Bilhán, Zaaván in Jakan. Dišánovi sinovi: Uc in Arán.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Torej ti so kralji, ki so kraljevali v edomski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovi otroci: Beórjev sin Bela; in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Ko je bil Bela mrtev, je namesto njega zakraljeval Jobáb, Zerahov sin iz Bocre.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Ko je bil Jobáb mrtev, je namesto njega zakraljeval Hušám, iz dežele Temáncev.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Ko je bil Hušám mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, Bedádov sin, ki je na moábskem polju udaril Midján, in ime tega mesta je bilo Avít.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá iz Masréke.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Ko je bil Samlá mrtev, je namesto njega zakraljeval Šaúl iz Rehobóta pri reki.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Ko je bil Šaúl mrtev, je namesto njega zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Ko je bil Báal Hanán mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, in ime njegovega mesta je bilo Pagú; in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me Zahábove hčere Matréde.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.