< Romans 15 >
1 Those of us who are spiritually strong ought to support those who are spiritually weak. We shouldn't just please ourselves.
WE then, the strong, are obligated to bear up the infirmities of the weak, and not ourselves to please.
2 We should all encourage others to do what's morally right, building them up.
But let every one of us please his neighbour in good things as unto edification.
3 Christ didn't live to please himself, but as Scripture says of him, “The insults of those who abused you have fallen on me.”
Because the Meshiha also pleased not himself; but as it is written, The reproach of thy reproachers hath fallen upon me.
4 These Scriptures were written down in the past to help us understand, and to encourage us so that we could wait patiently in hope.
For every thing that hath before been written for our instruction was written, that by the patience and consolation of the scriptures we might have hope.
5 May the God who gives patience and encouragement help you to be in full agreement among yourselves as you follow Christ Jesus,
But the God of patience and of consolation give to you that with impartiality you may think one of another in Jeshu Meshiha,
6 so that you can with one mind and with one voice together glorify God, the Father of our Lord Jesus Christ!
that with one mind and with one mouth you may glorify Aloha, the Father of our Lord Jeshu Meshiha.
7 So accept one another, just as Christ accepted you, and give God the glory.
Therefore, receive and bear with one another, as also the Meshiha hath received you, to the glory of Aloha.
8 I maintain that Christ came as a servant to the Jews to show God tells the truth, keeping the promises he made to their forefathers.
But I say that Jeshu Meshiha ministered the circumcision, on behalf of the truth of Aloha, that he might confirm the promise of the fathers,
9 He also came that foreigners could praise God for his mercy, as Scripture says, “Therefore I will praise you among the foreigners; I will sing praises to your name.”
and the Gentiles might glorify Aloha for his mercy that was upon them. As it is written, I will confess thee among the Gentiles, And to thy name will I sing.
10 And also: “Foreigners, celebrate with his people!”
And again he hath said, Be glad, ye Gentiles, with his people.
11 And again: “All you foreigners, praise the Lord, let all peoples praise him.”
And again he hath said, Praise the Lord, all (ye) Gentiles; Let all peoples praise him.
12 And again, Isaiah says, “Jesse's descendant will come to rule the nations, and foreigners will put their hope in him.”
And again, Eshaia hath said, There shall be a root of Jeshai, And he who shall arise shall be the chief of the peoples; And upon him will the Gentiles hope.
13 May the God of hope completely fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you will overflow with hope through the power of the Holy Spirit!
But the God of hope fill you with all joy and peace, through faith, that you may abound in hope through the power of the Spirit of Holiness.
14 I'm convinced that you, my brothers and sisters, are full of goodness, and that you are filled with every kind of knowledge, so you are well able to teach one another.
BUT I am persuaded also concerning you, my brethren, that you are also full of good, and filled with all knowledge, and able also to instruct others.
15 I've been blunt in the way I have written to you about some of these things, but this is just to remind you. For God gave me grace
But I have somewhat boldly written to you, my brethren, as that I may put you in remembrance, through the grace which is given to me from Aloha,
16 to be a minister of Christ Jesus to the foreigners, like a priest sharing God's good news, so that they could become an acceptable offering, made holy by the Holy Spirit.
to be a minister of Jeshu Meshiha among the Gentiles, and to labour in the gospel of Aloha, that there may be an oblation of the Gentiles, acceptable and holy through the Spirit of Holiness.
17 So even though I have something to boast about because of my service for God,
I have, then, exultation in Jeshu Meshiha with Aloha.
18 (I wouldn't dare talk about any of this except as Christ has done it through me), I have led foreigners to obedience through my teaching and demonstration,
For I dare not speak any thing which the Meshiha hath not done by my hands, unto the obedience of the Gentiles, in word and in deeds,
19 through the power of signs and miracles done with the Holy Spirit's power. From Jerusalem all the way over to Illyricum, everywhere I've shared fully the good news of Christ.
with the power of signs and miracles, and with the power of the Spirit of Aloha; as that I have itinerated from Urishlem unto Illyrikum, to fulfil the preaching of Meshiha;
20 In fact I was keen to spread the good news in places that hadn't heard the name of Christ, so that I wouldn't be building on what others have done.
being anxious to preach, not where the name of Meshiha had been called, that I might not build upon another foundation,
21 As Scripture says, “Those who haven't been told the good news will discover him, and those who haven't heard will understand.”
but as it is written, They to whom it hath not been told of him, they shall see him; and they who have not heard shall be persuaded.
22 That's why I was prevented so many times from coming to see you.
On this account I have been hindered many times when I would have come to you.
23 But now, as there's nowhere left here to work, and since I've looked forward to visiting you for many years,
But now, because I have no place in these countries, and have desired for many years to come to you,
24 when I go to Spain I hope to see you when I pass through. Maybe you can give me some help for my journey once we've enjoyed some time together.
when I go into Ispania, I hope to come and see you; and you shall lead me thitherward, when I shall in some measure have been gladdened with the sight of you.
25 At the moment I'm on my way to Jerusalem to help the believers there,
But now I go to Urishlem to minister to the saints.
26 because the believers in Macedonia and Achaia thought it was a good idea to send a contribution to the poor among the believers in Jerusalem.
For they in Makedunia and in Akaia have desired that a communication should be made from themselves with the poor and the saints who are at Urishlem.
27 They were happy to do this because they're in their debt. Now that foreigners are sharing their spiritual benefits, they owe it to the Jewish believers to help them in material things.
They have desired (this), because they also are indebted to them. For if the Gentiles have participated with them in the Spirit, they are indebted to serve them in the flesh.
28 So once I've done this, and have safely delivered this contribution to them, I'll visit you on my way to Spain.
This, then, when I have accomplished, and have sealed to them this fruit, I (intend to) pass by you into Ispania.
29 I know that when I come, Christ will give us his full blessing.
And I know that when I come to you, with the plenitude of the blessing of the gospel of Meshiha I (shall) come.
30 I want to encourage you, my brothers and sisters through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join together in praying hard for me.
Now I entreat of you, my brethren, by our Lord Jeshu Meshiha, and by the love of the Spirit, to labour with me in prayer on my behalf, with Aloha,
31 Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea. Pray that my work in Jerusalem will be welcomed by the believers there.
that I may be delivered from them who believe not in Jihud, and (that) the service which I bear to the saints may be well received,
32 Pray that I will come to you with gladness, as God wills, so we can enjoy one another's company.
and I may come to you with joy in the will of Aloha, and be rested with you.
33 May the God of peace be with you all. Amen.
The God of peace be with all of you. Amen.