< Romans 14 >
1 Accept those who are still struggling to trust in God, and don't get into arguments over personal opinions.
信德軟弱的人,你們該容納,不要為意見而爭論。
2 One person may believe they can eat anything, while another whose trust is weak only eats vegetables.
有人以為什麼都可吃,但那軟弱的人只吃蔬菜。
3 Those who eat anything must not look down on those who won't, and those who won't eat must not criticize those who do—for God has accepted them both.
那吃的,不要輕視不吃的;不吃的,也不要判斷吃的,因為天主已接納了他。
4 What right do you have to judge someone else's servant? It's their own master who decides whether they are right or wrong. With the Lord's help they will be able to take their stand for right.
你是誰,你竟敢判斷別人的家僕?他或站立,或跌倒,都由他自己的主人管;但他必站得住,因為主能夠使他站得住。
5 Some people consider some days more important than others, while others consider each day the same. Everyone should be completely convinced in their own minds.
有人以為這日比那日強,但也有人以為昌都一樣;各人對自己的心思應堅信不移才好!
6 Those who respect a special day do so for the Lord; and those who eat without worrying do so for the Lord since they give thanks to God; while those who avoid eating certain things do so for the Lord, and they also give thanks to God.
那遵守日子的,是為主而遵守;那吃的,是為主而吃,因為他感謝天主;那不吃的,也是為主而不吃,他也感謝天主。
7 None of us live for ourselves, or die for ourselves.
因為我們中間沒有一人是為自己而生的,也沒有一人是為自己而死的;
8 If we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord—so whether we live or die, we belong to the Lord.
因為我們或者生,是為主而生,或者死,是為主而死;所以我們或生或死,都是屬於主。
9 This was the reason Christ died and came back to life—so that he could be the Lord of both the dead and the living.
因為基督死而復生了,正是為作生者和死者的主。
10 So why do you criticize your fellow-believer? Why do you despise your fellow-believer? For all of us will stand before God's throne of judgment.
你為什麼判斷你的弟兄?或者,你為什麼輕視你的弟兄?我們眾人都要站在天主的審判台前,
11 For the Scriptures say, “‘As surely as I am alive,’ the Lord says, ‘Every knee shall bow before me, and every tongue will declare that I am God.’”
因為經上記載說:『我指著我自己起誓──上主的誓語:眾膝都要向我跪拜,眾舌都要讚頌天主。』
12 So every one of us will have to explain ourselves to God.
這樣看起來,我們每人都要向天主交自己的賬。
13 Therefore let's not judge each other anymore, but decide to do this instead—we won't put obstacles in the way of fellow-believers, or cause them to fall.
因此,我們不可再彼此判斷了,反之,你們應拿定主意:總不可使弟兄失足或跌倒。
14 I'm certain—persuaded by the Lord Jesus—that nothing in itself is ceremonially unclean. But if someone considers it to be unclean, to them it is unclean.
在耶穌基督內,我知道,並深信:沒有什麼本身是不潔的;除非有人想什麼是不潔的,那東西為他才是不潔的。
15 If your fellow-believer is hurt by you over matters of food, then you're no longer behaving in a loving way. Don't destroy someone for whom Christ died by the food you choose to eat.
如果你因著食物使你的兄弟心亂,你便不是按照愛德行事。基督為他死了,你不可因著你的食物使他喪亡,
16 Don't let the good things you do be misrepresented—
所以你們不可使你們的優點受到誹謗。
17 for God's kingdom is not about eating and drinking, but about living right, having peace and joy in the Holy Spirit.
其實天主的國並不在於吃喝,而在於義德、平安以及在聖神內的喜樂:
18 Anyone who serves Christ in this way pleases God, and is appreciated by others.
凡是按這原則事奉基督的,才為天主喜悅,為眾人所稱許;
19 So let's pursue the path of peace, and find ways to encourage each other.
所以我們該追求平安的事,以及彼此建立的事,
20 Don't destroy the work of God with arguments over food. Everything is clean—but it would be wrong to eat and offend others.
不可為了食物的緣故,而摧毀天主的工程。一切固然都是潔淨的,但若人吃了,能使人失足,這為他便是惡事了。
21 It's better not to eat meat or drink wine or anything else that would cause your fellow-believer to stumble.
更好是不吃肉,不喝酒,不什麼能使你弟兄跌倒的事。
22 What you personally believe is between you and God. Happy are those who don't condemn themselves for doing what they think is right!
你有信心,就在天主前為你自己保有罷! 那在自己認為可行的事上,問心無愧,才是有福的。
23 But if you have doubts whether it's right or wrong to eat something, then you shouldn't, because you're not convinced it's right. Whatever isn't based on conviction is sin.
但誰若懷著疑心吃了,便被判有罪,因為這不是出於信心做的:凡不出於信心做的,就是罪。