< Psalms 80 >
1 For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
Pou direktè koral la; pou jwe a “Lis Akò Yo”. Yon Sòm Asaph O prete zòrèy Ou, Bèje Israël la, Ou menm ki mennen Joseph tankou yon twoupo, Ou menm ki chita sou twòn anwo cheriben yo, se pou ou briye.
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
Devan Éphraïm avèk Benjamin ak Manassé, fè vire tout fòs Ou. Vin bannou sekou!
3 God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
O Bondye, restore nou! Fè vizaj Ou briye sou nou e nou va sove.
4 Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
O Bondye dèzame yo, pou konbyen de tan Ou va fache kont lapriyè a pèp Ou a?
5 You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
Ou te bay yo pen fèt ak dlo ki t ap sòti nan zye yo. Ou te fè yo bwè dlo a zye yo an gran kantite.
6 You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
Ou fè nou vin yon objè konfli devan vwazen nou yo. Lènmi nou yo ri pami yo menm.
7 God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
O Bondye dèzame yo, restore nou! Fè vizaj Ou klere sou nou e nou va sove.
8 You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
Ou te rachte yon pye rezen soti an Égypte. Ou te chase mete nasyon yo deyò pou te plante li la.
9 You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
Ou te netwaye tè a devan l. Li te anrasine byen fon e te ranpli peyi a.
10 The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
Mòn yo te kouvri ak lonbraj li. Branch li yo te kon bwa sèd Bondye yo.
11 It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
Li te voye branch li yo rive jis nan lanmè, ak boujon li yo jis nan Rivyè a.
12 So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
Poukisa Ou te kraze tout kloti li yo, pou tout (sila) ki pase la yo kab rekòlte fwi li yo?
13 Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
Yon gwo mal kochon sovaj sòti nan forè pou manje ladann e bèt sovaj chan an manje sou li.
14 God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
O Bondye dèzame yo, vire fè bak depi koulye a, nou sipliye Ou, souple. Gade soti anwo nan syèl la pou wè, e okipe pye rezen (sila) a.
15 that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
Menm boujon ke men dwat Ou te plante a, e branch ke Ou te bay fòs pou Ou menm nan.
16 We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
Li fin brile ak dife. Li fin koupe atè nèt. Yo peri ak repwòch devan Ou.
17 Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
Kite men Ou rete sou nonm nan ki se moun men dwat Ou a, sou fis a lòm ke ou te fè pwisan pou Ou menm nan.
18 Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
Konsa, nou p ap vire fè bak kite Ou. Fè nou leve ankò e nou va rele non Ou.
19 Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
O SENYÈ dezame yo, restore nou. Fè figi Ou briye sou nou e nou va sove.