< Psalms 77 >
1 For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
2 When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
3 I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera)
4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
5 I think of the old days, years ago.
Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
9 Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera)
10 Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
11 I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
12 I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
13 God, your ways are holy; is any god as great as you?
E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14 You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
15 Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera)
16 When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
17 The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
18 Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
19 Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
20 You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.
He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.