< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Psalms 107 >