< Nehemiah 7 >

1 Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 The sons of Parosh, 2,172;
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים
9 the sons of Shephatiah, 372;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 the sons of Arah, 652;
בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 the sons of Elam, 1,254;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
13 The sons of Zattu, 845;
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 the sons of Zaccai, 760;
בני זכי שבע מאות וששים
15 the sons of Binnui, 648;
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 the sons of Bebai, 628;
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 the sons of Azgad, 2,322;
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 the sons of Adonikam, 667;
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה
19 the sons of Bigvai, 2,067.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 The sons of Adin, 655.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 the sons of Hashum, 328;
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 the sons of Bezai, 324;
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 the sons of Hariph, 112;
בני חריף מאה שנים עשר
25 the sons of Gibeon, 95;
בני גבעון תשעים וחמשה
26 the people from Bethlehem and Netophah, 188;
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 the people from Anathoth, 128;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 the people from Beth-azmaveth 42;
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 the people from Ramah and Geba, 621;
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 the people from Michmas, 122;
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 the people from Bethel and Ai, 123;
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 the people from the other Nebo, 52;
אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 the sons of the other Elam, 1,254;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
35 the sons of Harim, 320;
בני חרם שלש מאות ועשרים
36 the sons of Jericho, 345;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד
38 the sons of Senaah, 3,930.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 the sons of Immer, 1,052;
בני אמר אלף חמשים ושנים
41 the sons of Pashhur, 1,247;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 the sons of Harim, 1,017.
בני חרם אלף שבעה עשר
43 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 the singers of the sons of Asaph, 148;
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה
46 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 Keros, Sia, Padon,
בני קירס בני סיעא בני פדון
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי
49 Hanan, Giddel, Gahar,
בני חנן בני גדל בני גחר
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
בני גזם בני עזא בני פסח
52 Besai, Meunim, Nephusim,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 Barkos, Sisera, Temah,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 Neziah, and Hatipha.
בני נציח בני חטיפא
57 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא
58 Jaala, Darkon, Giddel,
בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון
60 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
62 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים
63 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
66 The total of number of people returning was 42,360.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה
68 They had 736 horses, 245 mules,
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
70 Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
71 Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
72 The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,

< Nehemiah 7 >