< Psalms 102 >
1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.