< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol )
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
6 She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.