< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to a father's instruction; pay attention and discover what makes sense,
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 for what I am passing on to you is reliable. Don't reject my teachings.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 When I was a son with my father—a tender young boy, my mother's only child—
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 he was the one who taught me. He told me, “Pay attention to the words I say and keep them in mind; do what I tell you and you will live.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Get wisdom, find out what makes sense. Don't forget my words or reject them.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 Don't give up on wisdom for she will keep you safe. Love wisdom and she will protect you.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 The first thing in becoming wise is to get wisdom! Whatever else you gain, gain insight.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Treasure wisdom, and she will praise you; embrace her, and she will honor you.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 She will place on your head a wreath of grace; she will present to you a crown of glory.”
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Listen, my son, if you accept what I tell you, then you will live a long life.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 I have explained to you the way of wisdom; I have guided you along the right paths.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 Nothing will block your way when you walk, you won't stumble when you run.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Hold on to these instructions—don't let them go. Protect them, for they are life's foundation.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 Don't go the way of the wicked or follow the example of those who do evil.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Avoid that way completely. Don't go there! Turn away, and walk on.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Evil people won't rest until they've done something wrong; they can't sleep unless they've tripped someone up.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 The way of life of the good is like the light of the sunrise, glowing brighter and brighter until the full light of day shines out.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 But the way of life of the wicked is like complete darkness; they don't even know what they're tripping over.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 My son, pay attention to what I tell you; listen to the words I'm saying.
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 Don't lose sight of them; think about them deeply,
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 for they are life to anyone who finds them, and make the whole body healthy.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Most of all, protect your mind, for everything in life flows from it.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Don't ever lie, and don't say anything dishonest.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Focus on what's ahead of you; look at what's in front of you.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Pay attention to the path you decide to follow, and you'll be safe wherever you go.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 Don't deviate to the right or the left, and turn away from evil.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.