< Proverbs 27 >

1 Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
Ko irengevoha’o ty hamaray, fa tsy fohi’o ze mete haboa’ ty andro.
2 Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
Angao ho tsiririe’ ty ila’e fa tsy ty falie’o, ty alik’ama’o fa tsy o fivimbi’oo.
3 Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
Mavesatse ty vato; midogìñe ty faseñe, fe mavesatse te am’iereo ty haembera’ i dagola.
4 Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
Toe masiake ty habosehañe, sorotombake ty loa-tiñake, fa ia ka ty mahafiatreke ty famarahiañe.
5 Open criticism is better than hidden love.
Hàmake ty endak’ am-batraike, ta ty hatea mietake.
6 A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
Vente’e ty fikobokoboan-drañetse, ta ty oroke maro’ i rafelahiy.
7 If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
Malay tantele ty ànjañe, fe mamy ami’ty saliko ze atao mafaitse.
8 Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
Hoe foly mandifik’ ami’ty traño’e, t’indaty mandridrike ami’ty akiba’e.
9 Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
Mampinembanembañ’ arofo ty rano mañitse naho ty rame, vaho mahasaro-tron-drañetse ty famerea’ondaty.
10 Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
Ko aforintse’o ty rañe’o naho ty rañen-drae’o, vaho ko mamonje ty anjomban-drahalahi’o naho mivovò ama’o ty hankàñe; kitra’e ty mpitrao-tanàñe marine eo, ta ty rahalahy añe.
11 My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
Mahihira irehe anake, naho ampiehafo ty troko, hahavaleako ze mitombok’ ahy.
12 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
Mahaonin-kankàñe ty mahilala le miampitse, fe misibeke mb’eo ty forom-po, vaho mijale.
13 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
Rambeso ty sarimbo’ i nitsoake ambahiniy, le ifihino ho antoke ty amy ampela tsy fohiñey.
14 If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
Ty mitata rañetse am-pazake te terak’ andro, hatao ho fatse ama’e.
15 An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
Hambañe ami’ty fitsopatsopan’ andro avy, ty rakemba mitribahatse;
16 Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
hamejan-tioke t’ie hamejañ’aze, hoe mamihiñe menak’ am-pitàn-kavana.
17 An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
Maniom-by ty vy, vaho andrañita’ ondaty ty vintan-drañe’e.
18 Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
Hikama ty voa’e ty mañalahala sakoañe, vaho hasiñeñe ty miatrake i talè’ey.
19 Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
Manahake ty tarehen-drano hetsoroen-daharañe, ty hetsoroen’ arofo’ ondaty t’ondaty.
20 In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
Tsimbia tsy etsake ty tsikeokeoke naho ty hankàñe, le liae tsy eneñe ty fihaino’ ondaty. (Sheol h7585)
21 Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
Am-patañe ty volafoty vaho an-toñake ty volamena, fitsoehañe ondaty ty engeñe atolots’aze.
22 Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
Ndra te demoheñe amañ’ana-deo an-deoñe mitraoke tsako lisaneñe ty dagola, mbe tsy hisitak’ ama’e ty hanè’e.
23 You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
Rendreho soa o hare’oo, vaho dareo o lia-rai’oo,
24 for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
fa tsy nainai’e ty vara, naho tsy ho añ’afe’afe’e ty sabakam-bolonahetse.
25 Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
Ie fa tinatake i ahetsey, naho mitiry o tiritiri’eo, vaho natontoñe ty ahetse am-bohitse ey;
26 and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
ho siki’o o anak-añondrio, vaho ho vilin-teteke o ose-lahio;
27 there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.
mahaeneñe ty fikama’o i rononon’ osey, naho ho hane’ o keleia’oo, vaho ho famahanañe o anak-ampata’oo.

< Proverbs 27 >